Componentes de la ventana Editor

El Editor muestra tanto el archivo por traducir como la traducción del archivo en paralelo. El documento del idioma de origen se muestra a la izquierda y la versión en el idioma de destino a la derecha. El contenido de los dos archivos se divide en segmentos. Solo puede editar los segmentos del idioma de destino.

Columnas del editor

  • En la primera columna se muestran los números de segmento. Solo se muestra un número para cada par de segmentos, ya que los segmentos de origen y de destino se alinean entre sí de forma predeterminada. Puede optar por no mostrar el número de segmento. Los segmentos de origen y de destino también pueden distribuirse como dos listas separadas.
  • Entre las columnas de los segmentos de origen y de destino, se encuentra la columna de estado del segmento. Esta columna contiene información diversa sobre los segmentos del idioma de destino. Por ejemplo, puede indicar el estado actual de traducción del segmento.
  • A la derecha de los segmentos de idioma de destino se encuentra la columna Estructura del documento. Muestra un código que indica la ubicación donde aparece el texto del segmento en el documento de origen. Seleccione el código de esta columna para mostrar una descripción que indique dónde aparece el segmento en el documento de origen. Si lo prefiere, puede optar por no mostrar la columna Estructura del documento, por ejemplo, si desea crear un espacio de edición más grande.

Información de la barra de estado

A medida que se traduce y se confirman las traducciones, se muestran las estadísticas sobre el documento global y el segmento activo en la barra de estado de Trados Studio.

La barra de estado muestra información acerca de:

OpciónDescripción

Filtro activo

El filtro de visualización activo muestra los criterios actuales para filtrar los segmentos en la ventana Editor. Seleccione el icono Activar filtro de visualización para abrir el menú desplegable Mostrar filtro a fin de cambiar los criterios de filtro.

INS/SOB

Al pulsar Insert o INS en el teclado, se activa o desactiva el modo de sobrescritura.

  • Si se edita el texto en modo de sobrescritura, se muestra SOB en la barra de estado. Significa que está escribiendo los nuevos caracteres sobre los caracteres existentes.
  • Si no está en modo de sobrescritura, se muestra INS en la barra de estado. Significa que está insertando caracteres en el texto existente, en lugar de sobrescribir dicho texto.

Esto muestra el porcentaje o el número de caracteres, palabras o segmentos que no se han traducido en el documento. Si realiza un recuento de caracteres, el recuento incluye todos los caracteres que no se han traducido, salvo los espacios y las etiquetas. Las variables también se cuentan.

Muestra el porcentaje o el número de caracteres, palabras o segmentos que están en el estado borrador. Si realiza un recuento de caracteres, el recuento incluye todos los caracteres que no se han traducido, salvo los espacios y las etiquetas. Las variables también se cuentan.

Muestra el porcentaje o el número de caracteres, palabras o segmentos que se han traducido (confirmado) en el documento. Si realiza un recuento de caracteres, el recuento incluye todos los caracteres que se han traducido, salvo los espacios y las etiquetas. Las variables también se cuentan.

Muestra el número de caracteres del segmento activo. Este recuento incluye todos los caracteres del texto traducible, salvo las etiquetas. Los espacios y las variables también se cuentan.

Esto muestra los puntos de penalización acumulados en el documento activo con respecto al número de puntos de penalización permitido en la configuración de la evaluación de la calidad de la traducción. Trados Studio calcula automáticamente los puntos de penalización a medida que los revisores proporcionan comentarios sobre una traducción a través de las métricas definidas en la configuración de la evaluación de calidad de la traducción asociada al archivo del proyecto.

Las marcas del idioma de origen y de destino.

Estructura del documento

La estructura del documento se muestra de diversas maneras:
  • La etiqueta de nombre del documento aparece al principio de un documento.
  • Los segmentos se numeran individualmente.
  • La columna de estructura del documento indica dónde aparece el segmento en el documento. Por ejemplo, TC = celda de tabla y H1 = encabezado 1.
  • La etiqueta de nombre de documento aparece cuando el este contiene archivos fusionados. Indica dónde acaba un archivo y comienza el siguiente.

Documento activo

Puede tener más de un archivo abierto en el Editor, pero solo se puede mostrar uno a la vez. El archivo que se muestra actualmente se denomina documento activo.

Cada archivo se muestra en su propia ventana y el nombre del documento aparece en la parte superior de la ventana en una ficha. Para convertir un documento en activo, seleccione la ficha con el nombre del documento. También puede seleccionar un documento en el árbol de navegación y el documento seleccionado se convertirá en el documento activo.

Fila activa

Se muestran varios segmentos a la vez en la ventana Editor. Sin embargo, solo se puede seleccionar una de ellas cada vez, y a esta fila se la conoce como la fila activa. Cuando una fila es la fila activa, se realiza automáticamente una búsqueda en la memoria de traducción y en la base de datos terminológica. Solo puede editar el segmento de destino de la fila activa.

Para convertir una fila en la fila activa, haga clic en la columna de números de segmento o en la columna de segmento de destino correspondiente al segmento en cuestión en la ventana Editor.

Seleccionar filas y editar segmentos del idioma de destino

Puede seleccionar una o varias filas. Si selecciona varias filas, puede fusionar, dividir, bloquear, desbloquear y cambiar el estado de varios segmentos. Puede seleccionar varias filas y, a continuación, hacer clic con el botón derecho en la columna de número de segmento de la última fila seleccionada para seleccionar distintas acciones en el menú contextual.

Realice una de las acciones siguientes para seleccionar varias filas:
  • Mantenga pulsada la tecla Ctrl y haga clic en la columna de número de segmento de cada fila que desea seleccionar.
  • Coloque el cursor en un segmento de destino, mantenga pulsada la tecla Alt+Mayús y pulse la flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para seleccionar filas.
  • Coloque el cursor en un segmento de destino, mantenga pulsada la tecla Alt y pulse la flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para pasar de un segmento al siguiente. Cuando el segmento de destino que desea seleccionar esté resaltado con un cuadrado negro, pulse Espacio para seleccionar la fila.

Para editar un segmento de destino, basta con que empiece a escribir en el cuadro del segmento de destino.

Guardar archivos

Cuando se guarda un documento en la ventana Editor, se guarda como un archivo *.sdlxliff bilingüe.

El nombre del archivo *.sdlxliff consta de:
  • Nombre del archivo que se va a traducir
  • Idiomas de origen y de destino
  • Extensión de archivo *.sdlxliff

Por ejemplo, un documento de origen llamado Sample.doc que se traduzca del inglés (Estados Unidos) al alemán (Alemania) se guardará en la ventana Editor como:

Sample.doc_en_us_de_de.SDLXLIFF.