Ejecutar tareas por lotes: Finalizar
Cuando haya terminado de trabajar en sus archivos, debería finalizarlos mediante la ejecución de la secuencia de tareas Finalizar. Este proceso actualiza las memorias de traducción principales y genera traducciones de destino. Esta secuencia de tareas se suele realizar después de la traducción y la revisión.
Procedimiento
- Decida si desea ejecutar la secuencia de tareas por lotes en un proyecto entero o en algunos archivos del proyecto:
- Para ejecutar secuencias de tareas por lotes en un proyecto entero, vaya a la vista Proyectos y seleccione el proyecto en el que desea ejecutar las secuencias de tareas por lotes.
- Para ejecutar secuencias de tareas por lotes en un archivo o selección de archivos, vaya a la vista Proyectos, seleccione un proyecto y, a continuación, vaya a la vista Archivos y seleccione el archivo o archivos en los que desea ejecutar las secuencias de tareas por lotes.
- En la ficha Inicio, seleccione Tareas por lotes.
- Seleccione Finalizar.
- En la página Tareas por lotes, consulte la descripción de la tarea/secuencia de tareas. Si desea ejecutar otra tarea, selecciónela de la lista desplegable Secuencia de tareas.
- Seleccione Siguiente.
- En la página Archivos, se enumeran todos los archivos del proyecto activo. Seleccione los archivos en los que desea que se ejecute la tarea por lotes.
Nota: Si va a trabajar con un proyecto basado en servidor de Trados GroupShare y alguno de los archivos seleccionados no se puede descargar ni desproteger del servidor, se borra automáticamente la selección de los archivos en la lista y se muestra un mensaje en la parte inferior de la página que indica por qué esos archivos no se pueden procesar.
- Seleccione Siguiente.
- En la página Configuración, especifique la configuración disponible:
Seleccione Para Fusionar unidades de traducción
Sustituir con las traducciones más recientes solo las unidades de traducción con coincidencia de contexto. Las demás unidades de traducción con el mismo segmento de origen permanecen sin cambios. Esta es la opción predeterminada y recomendada para actualizar las memorias de traducción.
Agregar nuevas unidades de traducción
Agregar las traducciones que tienen los estados siguientes como nuevas unidades de traducción a la memoria de traducción. Esto significa que las unidades de traducción existentes en la memoria de traducción no se sobrescriben.
Sobrescribir las unidades de traducción existentes
Importar las nuevas unidades de traducción y sobrescribir las unidades de traducción existentes en la memoria de traducción.
Dejar las unidades de traducción existentes sin modificar
Mantener las unidades de traducción existentes y no importar las nuevas.
Para memorias de traducción basadas en servidor, esta opción solo está disponible si la memoria de traducción que se está actualizando está disponible en un servidor de Trados GroupShare , versión 2014 SP2 o posterior.
Conservar la mayoría de las unidades de traducción más recientes
Mantener la unidad de traducción cambiada más recientemente. Trados Studio importa una unidad de traducción cuyo segmento de origen es idéntico al de una unidad de traducción existente solo si la unidad importada es más reciente que la existente. Si la fecha de cambio de la unidad de traducción que se va a importar es anterior a la fecha de cambio de la existente, Trados Studio no reemplaza la unidad de traducción existente.
Para memorias de traducción basadas en servidor, esta opción solo está disponible si la memoria de traducción que se está actualizando está disponible en un servidor de , versión 2014 SP2 o posterior.
- En Estado del segmento, especifique qué unidades de traducción se deben incluir en la actualización de la memoria de traducción. Seleccione las casillas de verificación correspondientes al estado de la unidad de traducción que desee. Hay tres estados disponibles para seleccionar de forma predeterminada: Traducido, Traducción aprobada o Cerrado. Los estados de la unidad de traducción disponibles son:
No traducido
El segmento de destino todavía no se ha traducido o editado.
Borrador
El segmento de destino puede haberse editado pero todavía no se considera totalmente traducido, o bien se ha aplicado al segmento una coincidencia de la memoria de traducción pero el texto del segmento se ha editado posteriormente.
Traducido
La traducción se ha confirmado como finalizada.
Traducción rechazada
El revisor ha rechazado la traducción del segmento de destino.
Traducción aprobada
El revisor ha aceptado la traducción del segmento de destino.
Cierre rechazado
El revisor ha rechazado la traducción del segmento durante el proceso de cierre.
Cerrado
El revisor ha aprobado y cerrado la traducción del segmento.
- Seleccione ID de usuario de memoria de traducción para editar el nombre de usuario de la memoria de traducción. El ID de usuario de la memoria de traducción se utiliza para indicar quién ha agregado o editado por última vez la unidad de la memoria de traducción. Asegúrese de utilizar un ID con el que el gestor de proyectos pueda identificarle fácilmente antes de ejecutar las tareas por lotes Actualizar memorias de traducción principales o Actualizar memorias de traducción del proyecto.
Consejo: Trados Studio utiliza su nombre de usuario de Windows como ID de usuario de memoria de traducción predeterminado. Este ID se establece, en primer lugar, después de instalar Trados Studio y puede cambiarlo en cualquier momento desde Archivo > Configuración > Usuarios o desde la ventana actual.
- Seleccione Siguiente.
- Cuando la tarea o secuencia de tareas seleccionada haya finalizado, si desea ver los resultados de las tareas, mostrarlas en un informe o guardarlas en un archivo, seleccione la tarea y, a continuación, seleccione Resultados de tareas.
- Seleccione Cerrar cuando haya terminado de trabajar con los resultados de tareas. Los informes generados a partir de las tareas por lotes se mostrarán en la vista Informes.
Nota: Si su archivo contiene cambios registrados, estos aparecen en el archivo traducido final en el caso de los archivos
.*docx. Para el resto de tipos de archivo, los cambios registrados se aceptan automáticamente en el archivo*.sdlxliffy, a continuación, se genera el archivo final.