Funciones del motor de TM optimizado para una mayor precisión y una mejor reutilización

Trados Studio 2019 SR1 permite evaluaciones de proyectos y presupuestos más precisos gracias a la mejora de la reutilización tanto del área de contexto como de las coincidencias parciales. Los esfuerzos de desarrollo también se han orientado a mejorar la solidez y la flexibilidad al trabajar con TM en diferentes contextos y configuraciones. Existen nuevos mecanismos de procesamiento que garantizan una compatibilidad total en la cadena de suministro y en las diferentes versiones de Trados Studio.

Coincidencias de contexto de nuevo desarrollo que mejoran la precisión

Hemos mejorado la forma en que se calculan las coincidencias de contexto para evitar las incorrectas y las duplicadas no deseadas en algunos casos.

Mejora de las coincidencias parciales y mecanismo de actualización de TM ajustado

Hemos mejorado la lematización en los idiomas occidentales e introducido mejoras en el reconocimiento de caracteres de ancho medio/completo para el japonés en particular. El conocimiento lingüístico actual de nuestras TM se aplica a la coincidencia de segmentos y a la concordancia, así como a las coincidencias de fragmentos de upLIFT MatchRepair y upLIFT.

Puede reutilizar las TM creadas en versiones anteriores de Trados Studio, pero para beneficiarse de la últimas mejoras de la TM, le recomendamos que actualice todas las TM antiguas mediante uno de los mecanismos de actualización de memoria de traducción disponibles. Todas las TM antiguas o heredadas están claramente marcadas con un signo de advertencia triangular.

Esta funcionalidad es compatible con la interoperabilidad entre las TM de diferentes (y futuras) versiones de Trados Studio.

Ahora se solicita explícitamente que se vuelva a indexar la TM al cambiar la configuración básica

Para cambiar cualquiera de los ajustes de la TM basada en archivos (cualquier variable o ajuste de reconocimiento) es necesario volver a indexar la TM; es decir, «actualizarla» para que incorpore sus preferencias. Hasta ahora también era necesario volver a indexar, pero ahora se recuerda a los usuarios que deben hacerlo con la TM que han modificado. Todas las TM que requieren una nueva indexación están marcadas con un signo de advertencia triangular (el mismo signo que se vería para una TM antigua que se debe actualizar).

Para volver a indexar la TM, sólo necesita actualizar la TM mediante uno de los mecanismos de actualización de memorias de traducción disponibles.

Consideraciones importantes sobre la compatibilidad de TM

Trados Studio 2019 SR1 solicitará a los usuarios que actualicen sus TM.

Trados Studio 2017 SR1 también recibirá una actualización acumulada con las mismas mejoras.

Los usuarios de Trados Studio 2015 pueden descargar el complemento TM Compatibility para SDL Trados 2015 y volver a convertir las TM creadas en Trados Studio 2017 SR1 CU15 o Trados Studio 2019 SR1 al formato de TM utilizado por Trados Studio 2015; de lo contrario, la reutilización se verá afectada negativamente.