Informes de evaluación de la calidad de la traducción

Informes de evaluación de calidad de la traducción proporcionan una visión general de la calidad de una traducción en particular.

Los informes de evaluación de la calidad de la traducción son útiles para:

  • los revisores, para obtener una visión general de sus elementos de evaluación de calidad de la traducción antes de enviar el documento de traducción nuevamente al traductor.
  • los traductores, para obtener una visión general de los comentarios recibidos por el revisor y estimar el tiempo necesario para corregir los problemas indicados en los elementos de evaluación de calidad de la traducción.
  • los gestores de proyectos, para estimar la calidad del trabajo de un traductor.

Los informes de evaluación de la calidad de la traducción contienen:

  • información general sobre el proyecto
  • el resultado de aprobado/suspendido
  • el número de incidencias de cada nivel de gravedad para cada categoría o subcategoría
  • todos los elementos de control de calidad en cada uno de los archivos seleccionados
  • otras estadísticas relacionadas con la evaluación de la calidad de la traducción
Valores predeterminados de la evaluación de calidad de la traducción:
  • Valor predeterminado de Categoría: Not categorized (No categorizada)
  • Valor predeterminado de Gravedad: Ninguno

Si aplica los valores predeterminados a sus evaluaciones de calidad de la traducción, estos valores estarán presentes en el informe correspondiente, pero no afectarán a la puntuación del mismo.