Problemas resueltos en Trados Studio 2022
En esta lista se detallan los problemas que se han resuelto en la versión Trados Studio 2022:
- Al intentar guardar archivos de proyectos, Trados Studio mostraba el error: «No se pudo encontrar parte de la ruta:». Esto se debía a que faltaba una ruta de acceso en la carpeta Temp. Este problema se ha solucionado. (CRQ-27978)
- Se ha solucionado un problema por el que los archivos no se actualizaban desde Trados Studio a las ofertas en la nube de Trados si se encontraban en Revisión lingüística. (CRQ-25381)
- Las ofertas en la nube de Trados mostraban ErrorCodeBadRequest al intentar abrir un proyecto con un gran número de archivos. Este problema se ha solucionado. (CRQ-27526)
- La tarea Verificación de terminología fallaba si la base de datos terminológica contenía sinónimos duplicados, y mostraba el siguiente error: «Error al verificar el documento: La secuencia contiene más de un elemento coincidente». Este problema se ha solucionado. (CRQ-16718, CRQ-6478)
- Se ha solucionado un problema que provocaba que Trados Studio mostrara incorrectamente los caracteres cingaleses. (CRQ-23504)
- Se ha corregido un problema que provocaba que Trados Studio se bloqueara al abrir archivos IDML o PPTX con nombres de fuentes largos. (CRQ-23865, CRQ-27587, CRQ-27585, CRQ-27515)
- Se ha solucionado un problema que eliminaba los filtros del proyecto en la vista Proyectos al reiniciar Trados Studio. (CRQ-23550)
- No se podía abrir en Studio un proyecto de LC enviado a GroupShare a través de Helix cuando el idioma de destino era japonés. Este problema se ha solucionado. (CRQ-23543)
- Se ha solucionado un problema por el que Trados Studio a veces no actualizaba correctamente la lista de proyectos cuando se cerraba la sesión de su cuenta en la nube. (CRQ-26813)
- Se ha solucionado un problema que provocaba que la tarea por lotes PerfectMatch fallase para los usuarios que activaban Trados Studio mediante una suscripción a Trados Studio Professional en lugar de una licencia perpetua. (CRQ-28170)
- Al hacer clic en el botón Abrir en Studio, Trados Studio mostraba el proyecto como proyecto en la nube sin conexión en lugar de como proyecto en la nube. El problema también impedía que Trados Studio sincronizara los cambios. Este problema se ha solucionado. (CRQ-27129)
- Se ha solucionado un problema que provocaba que Trados Studio se bloqueara al abrir archivos. La causa del bloqueo era que el texto de origen tenía una fuente aplicada cuyo nombre contenía caracteres especiales, por ejemplo coma (,) o comillas ("). (CRQ-24497)
- Se ha solucionado un problema por el que Trados Studio mostraba la notificación «No hay conexión a Internet» incorrectamente. (CRQ-21946)
- Se ha solucionado un problema del Verificador de terminología en el que Trados Studio no mostraba un mensaje de advertencia si faltaba un término de destino y se repetía. (CRQ-17208)
- Se ha solucionado un problema por el que el formato de fecha y hora de una entrada de la memoria de traducción se convertía de forma incoherente en el segmento de destino, a veces con valores no válidos. (CRQ-25970)
- Se ha solucionado un problema que provocaba que la configuración de la Lista de respuestas de la ventana Reconocimiento de términos desapareciera al utilizar Language Cloud Terminology y cambiar entre segmentos. (CRQ-18393)
- Se ha solucionado un problema que se producía en proyectos publicados en GroupShare que incluían bases de datos terminológicas basadas en archivos. El problema provocaba que el Verificador de terminología fallase al verificar el documento. Se ha solucionado este problema. (CRQ-6478)
- La creación de una memoria de traducción de GroupShare desde Studio sin especificar una plantilla de reglas de procesamiento del lenguaje en el asistente para Nueva memoria de traducción basada en servidor provocaba un error en el proceso de creación. Este problema se producía en las cuentas que forman parte de varias organizaciones y ya se ha solucionado. (CRQ-27652)
- Se ha solucionado un problema que provocaba la desaparición del cursor tras hacer clic en la ventana Vista previa. (CRQ-6669)
- Se ha solucionado un problema que se producía al pretraducir/analizar archivos durante la creación de proyectos con plantillas de proyecto que utilizaban la traducción automática en la nube en determinados flujos. (CRQ-24339)
- Al copiar los resultados del panel Búsqueda de concordancia, el cursor se duplicaba y ya no era posible copiar. Este problema se ha solucionado. (CRQ-20787)
- Las adaptaciones de fuente fijas no se aplicaban correctamente en el Editor de alineaciones. (CRQ-5764)
- Se ha solucionado un problema que se producía en el cuadro de diálogo Abrir un proyecto de Trados GroupShare. El problema provocaba que la lista desplegable Estado no mostrara resultados al intentar filtrar proyectos. Este problema se ha solucionado. (CRQ-27095)
- Se ha solucionado un problema que provocaba que la Configuración de lista de aciertos de Reconocimiento de términos no se guardara después de cerrar Trados Studio. (CRQ-28118)
- Se ha corregido un problema que provocaba fallos en la creación de paquetes al tratar de crear un paquete de proyecto basado en un paquete en la nube sin conexión que contuviera referencias de archivos. (CRQ-25034)
- Se ha solucionado un problema que se producía al intentar crear un nuevo proyecto en la nube desde Trados Studio. El error al crear el proyecto en la nube causaba el mensaje de error: «Se ha producido un error al intentar realizar una SOLICITUD POST». Se ha solucionado este problema. (CRQ-23703)
- Se ha solucionado un problema que se producía al buscar coincidencias en los segmentos de origen. El problema impedía que desapareciera el resaltado de la coincidencia después de cambiar el enfoque a un elemento de la interfaz de usuario diferente. (CRQ-18445)
- Se ha solucionado un problema que provocaba que Trados Studio se bloqueara al aplicar la traducción de una memoria de traducción en un segmento bloqueado. (CRQ-11967)
- Al descargar un paquete de proyecto desde la nube, aparecía el mensaje «La descarga puede tardar cierto tiempo en completarse. Recibirá una notificación cuando haya finalizado.» sin que se completara nunca la descarga. Se ha solucionado este problema. (CRQ-28168, CRQ-2804, CRQ-27881)
- Se ha solucionado un problema por el que la lista desplegable de flujos de trabajo no mostraba ningún flujo de trabajo al guardar un proyecto local en la nube. (CRQ-28165, CRQ-25502)
- Se ha corregido un problema en la API de Trados Studio en el que SetActiveSegmentPair no funcionaba como se esperaba para archivos con contenido incrustado. (CRQ-27834)
- Se ha solucionado un problema por el que la opción Crear paquete de retorno de WorldServer aparecía en gris después de publicar el proyecto de WorldServer en GroupShare. (CRQ-27598)
- Se ha solucionado un problema que se producía al generar la vista previa de determinados documentos de Word. La vista previa se bloqueaba con el error: «Error de procesamiento de archivo: No se puede eliminar porque no existe el principal.» Este problema se ha solucionado. (CRQ-24755)
- Se ha solucionado un problema que provocaba una excepción de referencia nula al ejecutar la tarea por lotes Analizar después de combinar dos segmentos. (CRQ-23913)
- Se ha solucionado un problema por el que la importación de una plantilla de proyecto no finalizaba correctamente si la lista de plantillas de proyecto ya contenía una plantilla con el mismo GUID. (CRQ-16780)
- Se ha solucionado un problema por el que la función Buscar o Filtro no detectaba ocurrencias si estaban seguidas directamente de segmentos bloqueados. (CRQ-15073)
- Se ha solucionado un problema por el que el botón Vista previa del Editor online no estaba presente para los proyectos publicados desde Trados Studio. (CRQ-27003)