Ventana de resultados de traducción
La ventana Resultados de traducción de la vista Editor muestra los resultados de las búsquedas de memoria de traducción y las búsquedas de traducción automática del segmento actual. Si la búsqueda ha encontrado una traducción que desea utilizar, puede aplicar la traducción modificada o sin modificar al segmento actual.
La ventana Resultados de traducción siempre está presente en la vista Editor (a menos que se cierre por completo). Si la ventana de Resultados de traducción está oculta actualmente detrás de otras ventanas, seleccione la ficha con el nombre de la ventana de Resultados de traducción o seleccione la ficha Ver y, en el grupo Información, seleccione en la cinta Resultados de traducción.
De forma predeterminada, Trados Studio realiza automáticamente una búsqueda en la memoria de traducción cada vez que se coloca el cursor en un segmento sin traducir (cuya traducción no se haya confirmado). La mejor coincidencia de la memoria de traducción se coloca automáticamente en el segmento de destino y, si la coincidencia es del 100 %, la traducción se confirma automáticamente.
| Opción | Descripción |
|---|---|
| Barra superior | En la parte superior de la ventana, esta barra muestra el nombre de la memoria de traducción de la que procede el resultado actual. |
| Segmento de origen | De forma alternativa, puede optar por mostrar el segmento del archivo de origen actual sobre los resultados de la búsqueda. Esto significa que puede comparar fácilmente el segmento del archivo con los segmentos de origen de cada uno de los resultados de la búsqueda. La opción para mostrar el segmento de origen se encuentra en el cuadro de diálogo Opciones en . |
| Barra de herramientas | |
Configuración del proyecto | Seleccione esta opción para mostrar el cuadro de diálogo Configuración del proyecto, donde puede seleccionar las memorias de traducción y especificar la configuración de memoria de traducción para el archivo activo. |
Seleccionar coincidencia anterior | Seleccione esta opción para seleccionar (resaltar) la coincidencia de la memoria de traducción en la fila situada sobre la coincidencia de traducción seleccionada actualmente en la ventana Resultados de traducción para el documento activo. Comando de acceso directo: Alt+Re Pág. |
Aplicar traducción | Seleccione esta opción para copiar una traducción de la ventana Resultados de traducción en el segmento de destino actual en el documento activo. Se aplica la traducción actualmente seleccionada (resaltada). Comando de acceso directo: Ctrl+T. |
Seleccionar siguiente coincidencia | Seleccione esta opción para resaltar la siguiente coincidencia de la memoria de traducción en la ventana Resultados de traducción del documento activo. Comando de acceso directo: Alt+Av Pág. |
Aplicar traducción sin upLIFT Repair | Seleccione esta opción para aplicar automáticamente el resultado de coincidencia parcial sin modificar que se muestra en la ventana Resultados de traducción para el documento activo. Comando de acceso directo: Ctrl+Alt+U. |
Copiar segmento de origen en segmento de destino | Seleccione esta opción para copiar el contenido del segmento del idioma de origen en el segmento de destino correspondiente en el documento activo. Comando de acceso directo: Ctrl+Ins. |
| Resultados de traducción | |
| Segmento del idioma de origen | La parte principal de la ventana contiene los resultados de la búsqueda de memoria de traducción. Son unidades de traducción cuyo contenido de segmento de origen es una coincidencia del segmento de origen actual. Los dos segmentos pueden coincidir exactamente o puede haber alguna diferencia de texto o de formato. Si el texto del segmento de origen de la memoria de traducción es distinto del segmento de origen del documento, las diferencias se indican con un subrayado o un tachado.
Puede cambiar el formato y los colores predeterminados que se utilizan, si lo desea. Las variables tienen debajo una línea azul entre corchetes. |
| Cifra de porcentaje de coincidencia | Entre el segmento de origen y el segmento de destino se encuentra la columna de estado del segmento. Muestra el grado de coincidencia entre el segmento de origen del archivo y el segmento de destino de la memoria de traducción. Por ejemplo, una coincidencia 100 % es una coincidencia exacta. Si se ha aplicado una penalización, se muestra uno de los iconos siguientes para indicar el tipo de penalización:
Para mostrar más información sobre la coincidencia, sitúe el cursor sobre el icono en el estado del segmento. Por ejemplo, si se ha aplicado una penalización de filtro, se muestran el nombre del filtro y el nivel de penalización. |
| Segmento del idioma de destino | La tercera columna muestra la traducción del segmento. Para navegar por los resultados, puede:
Para aplicar el resultado modificado seleccionado actualmente (resaltado) al segmento actual, utilice uno de los métodos siguientes.
Para aplicar el resultado sin modificar seleccionado actualmente (resaltado) al segmento actual, utilice uno de los métodos siguientes.
|
| Estructura del documento | La cuarta columna indica donde aparece el texto del segmento en el archivo de origen, por ejemplo, |
| Atributos | Opcionalmente, también puede aparecer una columna que muestra los valores de campo asociados con la unidad de traducción. Los valores de campo son fragmentos de información que se han adjuntado a la unidad de traducción cuando la unidad de traducción se ha agregado a la memoria de traducción. Por ejemplo, puede asignar un código de proyecto a las traducciones nuevas o un código de estado que indique si la traducción es un borrador o está aprobada. La opción para mostrar valores de campo se encuentra en el cuadro de diálogo Opciones en . |
| Barra de estado | Esta columna muestra información sobre la unidad de traducción actual. |