WorldServer Flujo de trabajo de traducción para un sector regulado
Trados Studio y WorldServer se integran de forma continua para dar soporte al flujo de trabajo de traducción de su paquete y del paquete de retorno.
Aplicación necesaria para activar la compatibilidad con archivos de WorldServer
Para trabajar con archivos de WorldServer en Trados Studio 2021 y versiones posteriores, instale primero la aplicación WorldServer Compatibility Pack for Studio desde la RWS AppStore. La aplicación se instala como un complemento y permite la compatibilidad con paquetes y archivos bilingües de WorldServer, incluidas las conexiones de memorias de traducción en tiempo real creadas en SDL WorldServer 11.x y 10.4.5. Para obtener información sobre la instalación de la aplicación, consulte Aplicación necesaria para activar la compatibilidad con archivos de WorldServer.Ejemplo de paquetes creados en WorldServer y traducidos en Trados Studio
Supongamos que es un traductor. Recibe una asignación de un gestor de proyectos para localizar varios archivos *.docx de Microsoft Word que contienen información sobre el uso de fármacos. Las versiones anteriores de estos archivos se tradujeron el año pasado.
El gestor de proyectos envía la asignación en formato de paquete de WorldServer que contiene los archivos procesados previamente que tienen que traducirse en Trados Studio utilizando las memorias de traducción asociadas:
- Las memorias de traducción basadas en archivos asignadas al paquete de WorldServer. Estas son las versiones sin conexión de las memorias de traducción, como estaban disponibles cuando se creó el proyecto.
- La memoria de traducción basada en servidor asignada al paquete de WorldServer*. Esta es la versión en directo de la memoria de traducción, con los datos de traducción más recientes. Para leer y actualizar esta memoria de traducción, necesita las credenciales de WorldServer en el servidor donde se encuentra el proyecto.
- Da acceso a la base de datos terminológica de WorldServer asociada con el proyecto.
- Muestra los Atributos del archivo y los Atributos del proyecto de WorldServer.
- Establece las configuraciones de perfil de QA Checker** y las Penalizaciones de la memoria de traducción** definidas por el gestor de proyectos de WorldServer de forma automática.
Los archivos bilingües que contiene el paquete contienen cambios registrados en los segmentos de origen que indican qué actualizaciones se tienen que llevar a cabo para el proyecto actual.
¿Por qué utilizar este flujo de trabajo?
Podría utilizar este flujo de trabajo si ha recibido un paquete de proyecto de WorldServer.
El proceso requiere que el gestor de proyectos en WorldServer especifique una configuración de filtro determinada que permita ver los cambios registrados en los segmentos de origen en Trados Studio. Los pasos que se siguen en Trados Studio también indican qué configuración debe especificar y las prácticas que debe seguir para asegurarse de que los cambios en las traducciones estén controlados al detalle. Se puede desviar de estos pasos. Por ejemplo, el paso de revisión puede iniciarse desde Trados Studio y no en WorldServer.
* Para paquetes creados en WorldServer 10.3 y posteriores.
** Para paquetes creados en WorldServer 10.4 y posteriores.