Alignement des fichiers

L'alignement est un mécanisme permettant de réutiliser des traductions précédentes. L'outil d'alignement de Trados Studio transforme les fichiers précédemment traduits en unités de traduction (UT) pour vous permettre de les ajouter à une mémoire de traduction (MT). Vous pouvez donc constituer une base de données de traductions en exploitant votre expérience de traduction antérieure.

Pourquoi aligner des traductions existantes ?

L'alignement de fichiers traduits existants peut répondre aux objectifs suivants :

Construire une MT
Si vous commencez tout juste à utiliser Trados Studio et n'avez pas encore de mémoires de traduction, vous pouvez créer du contenu de MT à partir de traductions publiques existantes. Par exemple, vous pouvez transformer un corpus bilingue en MT que vous pourrez ensuite utiliser pour traduire vos fichiers.
Générer une MT pour traduire des textes similaires
Par exemple, pour traduire la nouvelle version d'un fichier, vous pouvez aligner la source et la traduction de la version précédente du fichier pour créer une MT à partir de l'ancienne traduction. Vous pouvez ensuite utiliser cette MT pour traduire le nouveau fichier. Les correspondances de traduction trouvées par Trados Studio en comparant le nouveau fichier au contenu de la MT peuvent vous aider à accélérer vos traductions et à maintenir la cohérence terminologique.

Mécanisme d'alignement

Trados Studio établit une correspondance entre les segments des fichiers en langue source et les segments traduits des fichiers en langue cible afin de déterminer quelles paires de phrases vont ensemble. L'outil identifie les paires de phrases en analysant la structure des fichiers.

Sachant que les fichiers contiennent du contenu unique qui doit être traduit et transféré dans le fichier cible, Trados Studio les divise en sections. Trados Studio analyse ensuite les deux sections en fonction de caractéristiques uniques telles que les noms propres, les nombres, les dates, les mesures, etc. Chaque fois qu'il reconnaît un élément unique dans le fichier source, l'outil d'alignement le recherche dans le texte cible afin de créer des paires de phrases et de les envoyer sous forme d'UT à une MT au format *.sdltm.

Types d'alignements

Alignement avec relecture
  • Adapté lorsque les fichiers source que vous alignez ne sont pas des traductions exactes de vos fichiers cible.
  • Les fichiers de résultat d'alignement s'ouvrent dans l'affichage Alignement. Celui-ci vous permet de modifier en profondeur les connexions et le contenu des segments.
  • Vous pourrez également ouvrir le fichier d'alignement dans l'affichage Éditeur pour réaliser une modification ou un contrôle d'assurance qualité supplémentaire.
Alignement sans relecture
  • Adapté lorsque vous souhaitez simplement créer des correspondances de MT pour votre projet et revenir à votre travail de traduction.
  • Les unités de traduction générées à partir de l'alignement s'ouvrent dans l'affichage Mémoires de traduction. Celui-ci vous permet d'apporter des modifications mineures aux UT avant de les importer dans la MT.
Aligner une paire de fichiers
  • Adapté lorsque vous souhaitez associer un fichier source à son fichier cible correspondant et générer un seul fichier de résultat d'alignement (*.sdlalign).
  • Les UT résultant de l'alignement des fichiers source et cible sont envoyées à la MT que vous avez spécifiée.
Aligner plusieurs fichiers
  • Adapté lorsque vous souhaitez aligner plusieurs paires de fichiers simultanément. Cette opération génère un fichier de résultat d'alignement (*.sdlalign) pour chaque paire de fichiers source et cible.
  • Envoie les UT résultant de tous les fichiers de résultat d'alignement générés vers la même MT.
Alignement de fichiers de retrofit
  • Il s'agit d'un autre cas d'utilisation de l'alignement. Trados Studio effectue un alignement automatique tout en mettant à jour les modifications depuis un fichier cible relu en externe. Vous pouvez également choisir de relire et ajuster manuellement cet alignement.
  • Les fichiers de résultat d'alignement s'ouvrent dans l'affichage Alignement avant l'ajout des modifications de relecture aux fichiers de projet. Vous pouvez modifier les connexions, mais vous pouvez connecter uniquement les segments qui se trouvent dans un même paragraphe.