Colonne de statut des segments

La colonne Statut du segment se trouve au centre de la fenêtre Éditeur dans l'affichage Éditeur. La colonne affiche des icônes qui fournissent des informations sur le statut (niveau de confirmation) actuel des segments en langue cible.

Les icônes indiquent :
  • Le statut actuel de la traduction
  • L'origine de la traduction
  • Le fournisseur de traductions
  • Le pourcentage d'analogie avec la mémoire de traduction appliqué à la traduction
  • Le statut de verrouillage du segment
  • Si la vérification a trouvé des erreurs

Les icônes sont illustrées ci-dessous.

Icône de statut de la traduction

Si vous souhaitez afficher le statut du segment pour :
  • Tous les segments d'un fichier, affichez la fenêtre Statistiques de confirmation dans l'affichage Fichiers.
  • Tous les fichiers d'un projet, affichez la fenêtre Statistiques de confirmation dans l'affichage Projets.
StatutDescription
Non traduit

La cible de ce segment n'a pas encore été traduite ou modifiée.

Brouillon

Il est possible que la cible de segment ait été modifiée mais ne soit pas encore considérée comme étant complètement traduite, ou il se peut qu'une correspondance de mémoire de traduction ait été appliquée au segment mais que le texte du segment ait été modifié depuis.

Traduit

La traduction a été confirmée comme étant terminée.

Traduction rejetée

La traduction a été rejetée par le relecteur.

Traduction approuvée

La traduction a été approuvée par le relecteur.

Rejeté à la validation

La traduction a été rejetée pendant le processus de validation.

Validé

La traduction a été approuvée et validée. Elle est prête à être livrée au client.

Origine de la traduction

StatutDescription

Le segment a été traduit en appliquant une correspondance à 100 % avec la mémoire de traduction (concordance parfaite). Les correspondances à 100 % sont automatiquement confirmées.

Le segment a été traduit en appliquant une correspondance de contexte à partir de la correspondance avec la mémoire de traduction. Une correspondance de contexte est une correspondance parfaite portant à la fois sur le contenu et le contexte du segment. Les correspondances de contexte sont automatiquement confirmées.

Lorsque vous modifiez un segment, la couleur d'arrière-plan du pourcentage d'analogie de contexte disparaît.

Le segment a été traduit par l'application de PerfectMatch. Il est automatiquement verrouillé lorsqu'il est ouvert pour traduction.

Le segment a été traduit en appliquant une analogie provenant d'une mémoire de traduction mais n'a pas encore été confirmé. Une analogie est une correspondance inférieure à 100 %.

Le segment a été traduit en appliquant une correspondance à 77 % avec la mémoire de traduction (une analogie), la traduction a ensuite été modifiée et confirmée. Le pourcentage d'analogie est conservé pour pouvoir indiquer qu'il s'agissait d'une analogie qui a été modifiée par la suite. Lorsque vous modifiez un segment, la couleur d'arrière-plan du pourcentage d'analogie disparaît.

Le segment a été traduit et confirmé par propagation automatique.

Le segment a été traduit et confirmé par traduction automatique.

Ce segment a été traduit en partant du principe que les modifications apportées à la source ont été refusées. La concordance avec la mémoire de traduction est une concordance parfaite (100 %). En cours de traduction, une recherche a également été effectuée dans la mémoire de traduction en supposant que les modifications de la source ont été acceptées. Le résultat de la recherche s'affiche dans la fenêtre Résultats de la traduction.

Icônes des messages de vérification

Les icônes suivantes signalent une traduction dont la vérification a échoué. Les raisons de cet échec sont affichées dans la fenêtre Messages. Les différentes icônes indiquent la sévérité du message d'erreur.

- Erreur

- Avertissement

Infobulle Détails de la traduction

Si vous placez le pointeur sur l'icône de statut, Trados Studio affiche une infobulle contenant les informations suivantes :

  • Statut : le statut actuel du segment
  • Origine : le type de ressource de traduction utilisé pour fournir la correspondance
  • Fournisseur : le fournisseur de traductions dont la correspondance provient
  • Score : le score de la traduction.