Cadena de suministro de localización integrada

Trados Team se ha diseñado para hacer frente a los retos de cada etapa del proceso de localización: envío, planificación, supervisión, traducción, revisión, maquetación, etc.

Proveedores de servicios lingüísticos y organizaciones de proveedores de servicios lingüísticos

Las organizaciones se encargan de los proyectos de localización en términos de gestión de recursos, planificación de proyectos, traducción y revisión.
  • Actores clave: empresas externas y consumidores (clientes), los proveedores de servicios lingüísticos, lingüistas internos.
  • Interacciones con Trados Team:
    • Gestión de los usuarios que participan en el proceso de localización: gestores de proyectos, lingüistas, ingenieros
    • Configuración de los requisitos previos del proyecto para la empresa (cliente): flujos de trabajo, motores de traducción, plantillas de proyecto
    • Creación de proyectos de traducción en nombre de clientes
    • Planificación de asignaciones y supervisión de la finalización de tareas del proyecto: traducción, revisión, planificación de proyectos, maquetación

Proveedores de localización autónomos (traductores)

Ofrecen servicios de traducción, revisión o maquetación a petición.

Interacciones con Trados Team:
  • Trabajo en tareas a través de Trados Studio o Trados Online Editor
  • Gestión de recursos lingüísticos si se incluyen en los grupos adecuados o si se les proporciona el tipo de servicio adecuado