Diciembre de 2023

Consulte la lista de cambios introducidos en diciembre de 2023.

La versión de diciembre de 2023 introduce las siguientes funciones y mejoras:

  • El portal de cuentas es una plataforma de autoservicio de gestión de suscripciones para clientes corporativos. Utilice el portal de cuentas para inscribirse en una prueba gratuita de nuestras ofertas de Trados y comprobar cómo pueden ayudarle a superar sus retos.
  • Los usuarios pueden filtrar los proyectos por la variable Gestores de proyectos de la lista Proyectos.
  • Puede importar el contenido de las memorias de traducción mientras crea o edita los motores de traducción como parte de la creación y edición de proyectos o plantillas de proyecto.
  • Puede importar el contenido de las bases de datos terminológicas mientras crea o edita los motores de traducción como parte de la creación y edición de proyectos o plantillas de proyecto.
  • Puede cambiar manualmente los archivos coincidentes al cargar archivos por lotes.
  • Puede especificar la configuración de verificación de la terminología en la nube en la ficha Configuración de las plantillas de proyecto y de los proyectos. La configuración de verificación de la terminología en la nube también se aplica a Trados Studio, donde se pueden consultar en una vista de solo lectura.
  • Puede especificar el número de días tras los que las tareas Espere a recibir comentarios se cierran automáticamente con el estado Transcurrido. El valor predeterminado es 90 días. El estado Transcurrido puede verse en los informes, así como en la ficha Archivos disponible en la vista Bandeja de entrada y en un proyecto específico.
  • Puede copiar y pegar la configuración de QA Checker desde la ficha Configuración de la plantilla de proyecto y de los proyectos.
  • Puede consultar la plantilla de flujo de trabajo utilizada en un flujo de trabajo accediendo a una vista de solo lectura de dicha plantilla de flujo de trabajo en la ficha Flujo de trabajo de las plantillas de proyecto y de los proyectos.
  • Puede copiar y pegar el texto de los comentarios de las conversaciones del proyecto.
  • Puede ser más versátil con sus recursos terminológicos en la nube, ya que el campo de nivel de término Estado (Sistema) ahora admite varios valores.
  • Ahora puede agregar nuevos términos desde Trados Online Editor y comprobar los duplicados automáticamente. Si un término que está intentando agregar ya existe en la base de datos terminológica, puede optar por crear una entrada duplicada o por combinarlo con una entrada existente.
  • Puede utilizar su voz para traducir y revisar contenido en Trados Online Editor.