SDL Trados Studio
With the SDL Trados Studio add-in, you can access existing translation memories from Trados Studio while localizing the software in SDL Passolo.
The add-in offers direct access to multiple translation memories without requiring synchronization (export from SDL Trados and import in Passolo).
Choose from the ribbon. In the list of add-ins, select SDL Trados Studio in the category Translation) and click Setup.
On the left side all language pairs are listed. The language pairs are added automatically when adding translation memories. Each language pair can be activated or deactivated by clicking the check box. To delete a language pair with all it's translation memories, click it with the right mouse button and select Delete Language Pair.
Each language pair has a list of translation memories and several settings that determine how to search for translations.
Adding a Translation Memory
- Click on Add Translation Memory
- Choose an
*.sdltmfile - The translation memory is assigned to the corresponding language pair
In the translation memory list more settings can be defined
| Enable | When this option is selected, the Lookup, Penalty, Concordance, and Update options become available |
| Pre-Translation | When this option is selected, the translation memory is used for pre-translation. |
| Fuzzy Matching | When this option is selected, the translation memory is used for fuzzy matching. |
| Penalty | Sets the penalty for the fuzzy-match, if this translation memory is used. |
| Concordance | When this option is selected, the translation memory is included in concordance searches. |
| Update | When this option is selected, the translation memory will be updated with the translated content from the document. (see Storing Translations) |
Search
his determines the settings for translation memory lookup and concordance searching.
| Translation These options affect translation memory lookups | |
| Minimum match value | This is the degree of match that must exist between a source document segment and a translation memory segment in order for the segment translation to be offered as a match. Matches with smaller values are not shown. |
| Maximum number of hits | This is the maximum number of translation memory matches that will be returned from a lookup. |
| Search for fuzzy matches even if exact matches found | Check this box if you want to display fuzzy matches as well as exact matches. |
| Concordance These values are applied to concordance searches. | |
| Minimum match value | This is the degree of match that must exist between a source document segment and a translation memory segment in order for the segment translation to be offered as a match. Matches with smaller values are not shown. |
| Maximum number of hits | This is the maximum number of translation memory matches that will be returned from a lookup. |
| Search Mode This specifies which translation sources are searched to find matches | |
| Show best matches from all translation sources | If you choose this options, the search runs through all translation sources to find the best matches. |
| Only show matches from first translation source in list that returns matches | If you choose this option, the search stops at the first translation source that returns matches |
Penalties
This determines how matching translation units with formatting differences or multiple translations should be penalized.
| Penalty | When the penalty is applied |
| Missing formatting | One of the source segments (either the translation memory or the document source) has formatting that is not in the other source segment. |
| Different formatting | The translation memory and the document source have different formatting. |
| Multiple translations | There is more than one exact translation memory match for the document source segment. |
| Auto-localization | A match in the translation memory has been found, that contains a different date or time. (See "Auto Localizing" the Trados Studio documentation) |
| Text Replacement | A match in the translation memory has been found, that contains a variable with another value. (See "Auto Localizing" the Trados Studio documentation) |
Filter
Here you can define filters, that cause penalties for fuzzy matches, or excludes translation units from search results. In the documentation of Trados Studio you find more information to the filter definition and usage.
Update
If the translation memory defines fields, you can set the values, which are used when translation units are stored by Passolo.
As update user you select the user name, that is written to the field "Created by" in the translation memory. This is the Passolo user or the name of the Windows user. (See User Management)
Export and Import Settings
Click on Export to write the settings of all language pairs or the active language pairs to a configuration file. To export a single language pair, click it with the right mouse button and select Delete Language Pair. With Import you can load settings from a configuration file.