SDL Trados Studio

With the SDL Trados Studio add-in, you can access existing translation memories from Trados Studio while localizing the software in SDL Passolo.

The add-in offers direct access to multiple translation memories without requiring synchronization (export from SDL Trados and import in Passolo).

Choose Tools tab > Add-ins from the ribbon. In the list of add-ins, select SDL Trados Studio in the category Translation) and click Setup.

On the left side all language pairs are listed. The language pairs are added automatically when adding translation memories. Each language pair can be activated or deactivated by clicking the check box. To delete a language pair with all it's translation memories, click it with the right mouse button and select Delete Language Pair.

Each language pair has a list of translation memories and several settings that determine how to search for translations.

Adding a Translation Memory

  • Click on Add Translation Memory
  • Choose an *.sdltm file
  • The translation memory is assigned to the corresponding language pair

In the translation memory list more settings can be defined

EnableWhen this option is selected, the Lookup, Penalty, Concordance, and Update options become available
Pre-TranslationWhen this option is selected, the translation memory is used for pre-translation.
Fuzzy MatchingWhen this option is selected, the translation memory is used for fuzzy matching.
PenaltySets the penalty for the fuzzy-match, if this translation memory is used.
ConcordanceWhen this option is selected, the translation memory is included in concordance searches.
UpdateWhen this option is selected, the translation memory will be updated with the translated content from the document. (see Storing Translations)

Search

his determines the settings for translation memory lookup and concordance searching.

Translation These options affect translation memory lookups
Minimum match valueThis is the degree of match that must exist between a source document segment and a translation memory segment in order for the segment translation to be offered as a match. Matches with smaller values are not shown.
Maximum number of hitsThis is the maximum number of translation memory matches that will be returned from a lookup.
Search for fuzzy matches even if exact matches foundCheck this box if you want to display fuzzy matches as well as exact matches.
Concordance These values are applied to concordance searches.
Minimum match valueThis is the degree of match that must exist between a source document segment and a translation memory segment in order for the segment translation to be offered as a match. Matches with smaller values are not shown.
Maximum number of hitsThis is the maximum number of translation memory matches that will be returned from a lookup.
Search Mode This specifies which translation sources are searched to find matches
Show best matches from all translation sourcesIf you choose this options, the search runs through all translation sources to find the best matches.
Only show matches from first translation source in list that returns matchesIf you choose this option, the search stops at the first translation source that returns matches

Penalties

This determines how matching translation units with formatting differences or multiple translations should be penalized.

PenaltyWhen the penalty is applied
Missing formattingOne of the source segments (either the translation memory or the document source) has formatting that is not in the other source segment.
Different formattingThe translation memory and the document source have different formatting.
Multiple translationsThere is more than one exact translation memory match for the document source segment.
Auto-localizationA match in the translation memory has been found, that contains a different date or time. (See "Auto Localizing" the Trados Studio documentation)
Text ReplacementA match in the translation memory has been found, that contains a variable with another value. (See "Auto Localizing" the Trados Studio documentation)

Filter

Here you can define filters, that cause penalties for fuzzy matches, or excludes translation units from search results. In the documentation of Trados Studio you find more information to the filter definition and usage.

Update

If the translation memory defines fields, you can set the values, which are used when translation units are stored by Passolo.

As update user you select the user name, that is written to the field "Created by" in the translation memory. This is the Passolo user or the name of the Windows user. (See User Management)

Export and Import Settings

Click on Export to write the settings of all language pairs or the active language pairs to a configuration file. To export a single language pair, click it with the right mouse button and select Delete Language Pair. With Import you can load settings from a configuration file.