InDesign IDML settings

Settings for InDesign CS4-CC IDML file type (*.idml files).

Document structure page

OptionDescription
Document structure (IDML)
The Document Structure settings for IDML file types specify paragraph styles that define the structure of an IDML file. Enter a style name and the IDML element to which the style is mapped.
StyleName of the style
ContextThe document element to which the style is mapped, for example, Address.

Common page

OptionDescription
Process unsupported file versions
Enable this to open IDML files even if the version of Adobe InDesign in which the file was created is newer than the version of Adobe InDesign SDL Trados Studio uses. This option allows SDL Trados Studio to ignore the version that the file uses and create compatibility with the InCopy version in SDL Trados Studio.
Process documents with changes tracking

Usually you do not want to process documents that have tracked changes, because both original and new text is extracted for translation, which is probably not desirable. The problem does not arise if the document does not have tracked changes (even if tracked changes are enabled).

Extract content of hidden layers

You can extract hidden layers for translation or skip them.

Extract cross reference formats

Extract cross-reference formatting for translation or skip it.

Extract content of the master page

FrameMaker master pages contain the page layout information for all the pages in a FrameMaker document. You can extract master pages for translation or skip them.

Extract hidden conditional text content

Hidden conditional text is conditional text that is not exposed in the source document. If processed or extracted, the text is extracted as the subsequent segment. If not processed (not extracted), the text is included as an inline tag.

Extract discretionary hyphens

The placement of discretionary hyphens is dependent on the structure and pronunciation of words in the source language, so usually you should choose to remove rather than extract them.

Extract discretionary line breaks

A discretionary line break allows a word break at the end of a line without inserting a hyphen. The position of such breaks is language dependent, so you should usually not extract them.

Skip tracking and kerning

Kerning and tracking information applied to source text is usually too closely aligned to the source language text layout to be useful for the translated text, so usually you should not process these tags.

If you do process these tags, then kerning tags are represented by <k...> tags, and tracking tags by <t...> tags.
Extract additional footnote text

Usually you do not want to process documents that have tracked changes, because both original and new text is extracted for translation, which is probably not desirable. The problem does not arise if the document does not have tracked changes (even if tracked changes are enabled).

Hyperlink extraction typeDo not extract localizable data

SDL Trados Studio does not extract any hyperlink content for translation.

Extract localizable data from common hyperlink types

SDL Trados Studio extracts URL content and email addresses for translation.

Extract localizable data from all hyperlink types

SDL Trados Studio extracts all hyperlink content for translation.

Extract file informationDo not extract file information

SDL Trados Studio does not extract any document metadata for translation.

Extract file description only

SDL Trados Studio extracts for translation only the text available in the Description tab of the document.

Extract all file information

SDL Trados Studio extracts for translation the text from all the free-text fields available in the document metadata. Number-text fields, read-only text fields and values from drop-down menus are not extracted for translation. The only drop-down menu values extracted are the values available in the Content Type drop-down menu from the Mobile SWF tab.