Configuración de Microsoft Excel 2007-2016
Configuración de tipo de archivo de Excel 2007-2010 (archivos *.xlsx; *.xltx; *.xlsm; *.xltm).
Página Exclusión
El contenido de las celdas se puede excluir en SDL Trados Studio si se selecciona la opción Omitir celdas formateadas con el color seleccionado.
Página Común
| Opción | Descripción | |
|---|---|---|
| Comentarios | Puede incluir comentarios para su traducción u omitirlos. | |
| Encabezados y pies de página | Puede incluir los encabezados y pies de página para su traducción u omitirlos. | |
| Contenido oculto (columnas, filas, hojas, objetos) | Puede agregar estos elementos para su traducción u omitirlos. | |
| Nombres de hojas | La opción predeterminada incluye los nombres de las hojas para su traducción. Para omitirlos, tiene que desactivar la opción. | |
| Texto alternativo | El texto alternativo se corresponde con el atributo de HTML Alt. Puede incluir texto alternativo para su traducción u omitirlo. | |
| Hipervínculos | Active esta opción para que todos los componentes del elemento de hipervínculo estén disponibles para el traductor, incluido el propio hipervínculo. | |
| Celdas con contenido numérico | Para incluir celdas con números, es necesario tener en cuenta esta opción, que está desactivada de forma predeterminada. Además, se extraerá el formato de las celdas con contenido numérico, si se da el caso. No obstante, se debe tener en cuenta que solo está permitido el formato en el nivel de celda, no el formato en línea. | |
| Propiedades del documento | No extraer | Esta opción no extrae las propiedades del archivo para su traducción. |
| Propiedades de todos los documentos | Extrae todas las propiedades del archivo de las fichas Resumen y Personalizado, y hace que estén disponibles para su traducción. | |
| Resumen | Solo extrae las propiedades del archivo de la ficha Resumen (título, el tema, el autor, etc.) y hace que estén disponibles para su traducción. | |
| Personalizado | Solo extrae las propiedades del archivo de la ficha Personalizado y hace que estén disponibles para su traducción. | |
| Tratar caracteres especiales como etiquetas de marcador de posición en línea | Algunos ejemplos de caracteres especiales son los espacios sin salto, los tabuladores y los guiones discrecionales. Puede tratar estos caracteres como texto o como etiquetas. Si los trata como etiquetas, se incluyen entre etiquetas en línea. Los guiones largos y los guiones cortos siempre se tratan como texto. | |
| Omitir espacio e interletraje entre caracteres | Si se desactiva la opción en Trados Studio, habrá disponibles marcadores como Si se selecciona la opción, se ignorará el formato de espaciado e interletraje. | |
| Extraer guiones opcionales | La colocación de los guiones discrecionales depende de la estructura y la pronunciación de las palabras en el idioma de origen, por lo que normalmente deberá elegir si desea quitarlos en lugar de extraerlos. | |
Página Contenido incrustado
Para obtener información sobre la opción disponible en la página Contenido incrustado de Java, consulte los temas que describen cómo se configuran los procesadores del contenido incrustado antiguo.