Paso 4: Enviar archivos para revisar desde SDL WorldServer en un sector regulado

Una vez que haya acabado de traducir un archivo y que los cambios se hayan vuelto a importar en SDL WorldServer desde SDL Trados Studio, el trabajo pasa a la siguiente fase de revisión.

Estos flujos de trabajo le permiten enviar el trabajo a los revisores con SDL Trados Studio o Microsoft Word. A continuación, puede recurrir, por ejemplo, a un experto en la materia para que revise el significado del texto traducido y a un revisor para que compruebe la ortografía y la puntuación.

Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo realizar estos procedimientos en SDL WorldServer, consulte la SDL WorldServer and SDL Trados Studio Integration Guide.

Revisión en SDL Trados Studio

En SDL WorldServer, el gestor de proyectos crea un paquete de proyecto de SDL WorldServer (*.wxsz) y lo envía, a continuación, al usuario de SDL Trados Studio para su revisión. El paquete también incluye las configuraciones del Perfil de QA Checker* establecidas en SDL WorldServer. Estas garantizan que se utilice la misma configuración de calidad para todos los archivos que forman parte de ese proyecto de SDL WorldServer.

Una vez revisado, se puede crear un paquete de retorno y cargarlo en SDL WorldServer. Si es necesario realizar más trabajo de traducción, el paquete de retorno se puede enviar para de nuevo traducir en SDL Trados Studio.

Revisión bilingüe en Microsoft Word

Si se encuentra en un flujo de trabajo en el que el revisor no tiene SDL Trados Studio, puede exportar a un archivo de revisión externa en formato de Microsoft Word. A continuación, puede revisar el archivo en Word y actualizarlo en SDL WorldServer con las correcciones.

* Para paquetes creados en SDL WorldServer 10.4 y posteriores.