文件 > 选项 > 翻译记忆库和自动翻译 > 罚分
使用设置可以指定如何对具有格式差异或多个译文的匹配翻译单元 (TU) 应用罚分。
这些设置出现在 SDL Trados Studio 中的多个对话框中。
| 罚分 | 何时应用罚分 |
|---|---|
缺少格式 | SDL Trados Studio 比较两个原文句段的格式(TM 或文档源),如果不一致(例如,缺少某个 HTML 标记),将应用设置的罚分。 |
格式不同 | 此流程与缺少格式选项中的流程相同。在当前情况下,两个原文句段的格式是不同的(例如,在 HTML 原文文件中,用 |
一句多译 | 文档原文句段存在多个不同的完全匹配项。 |
自动本地化 | SDL Trados Studio 将识别日期、时间、数字或度量单位格式与翻译记忆库相同但值不同的文档原文。 SDL Trados Studio 将使用文档的日期、时间或度量单位,并且通过对该元素应用正确的目标语言格式替换来自 TM 的译文中的对应项。 它所提供的译文带有此罚分。 只有在自动替换期间才应用此罚分。在自动替换页面上指定是否自动替换日期、时间和度量单位。 在“日期和时间”及“度量单位”页面上指定自动本地化格式。 |
文本替换 | SDL Trados Studio 将识别在 TM 中存在匹配项但具有不同变量、首字母缩写词或字母数字字符串的文档原文。 SDL Trados Studio 将使用 TM 句段为文档句段提供译文,并应用文本替换罚分。 您可以在 TM 设置的变量对话框中定义变量。 只有在自动替换期间才应用此罚分。在自动替换页面上指定是否自动替换变量、缩略语或字母数字字符串。 |