预翻译文件设置页面
使用设置,可以指定一些设置,以控制运行预翻译批任务时如何将翻译记忆库 (TM) 应用到项目文件。默认情况下,创建项目时将执行此批任务。
这些设置出现在 SDL Trados Studio 中的多个对话框中。
| 选项 | 说明 |
|---|---|
预翻译设置 | |
最低匹配率 | 这是原文文件句段与 TM 中的句段之间的最低匹配程度,要将 TM 中的句段译文应用于文件句段,必须达到该匹配率。 |
翻译覆盖模式 这些设置决定着在将 TM 应用于已有译文的句段时如何进行处理。 | |
保留现有翻译 | 保留现有翻译。SDL Trados Studio 忽略其在 TM 中找到的任何句段匹配。 |
如果找到更好匹配则覆盖现有翻译 | SDL Trados Studio 只有在 TM 中找到更好翻译时才会替换现有翻译。使用此选项时,SDL Trados Studio 不会替换句段中设置为已翻译的翻译。 |
始终覆盖现有翻译 | 始终用 TM 中的翻译替换现有翻译。 |
覆盖 PerfectMatch 翻译 | 当您选择“始终覆盖现有翻译”时,您还可以启用此选项以覆盖已锁定和未锁定的 PerfectMatch 翻译。 |
应用翻译之后 | |
确认 100% 匹配 | 选择此选项时,系统将自动确认 100% TM 匹配。 |
锁定 100% 匹配 | 选中此选项时,如果在翻译记忆库中为句段找到的匹配是 100% 匹配,则自动锁定该句段,以便在翻译过程中不能对其进行编辑。 |
确认上下文匹配 | 选择此选项时,如果在 TM 中为句段找到的匹配是上下文匹配,则自动确认该句段。 |
锁定上下文匹配 | 选中此选项时,如果在翻译记忆库中为句段找到的匹配是上下文匹配,则自动锁定该句段,以便在翻译过程中不能对其进行编辑。 |
找不到匹配时将原文复制到译文 | 选择此选项时,如果在 TM 中未找到文件中原文句段文本的匹配,则将原文复制到译文句段。 |
找不到匹配时 指定在翻译记忆库中未找到原文句段的匹配时对译文句段的处理方式。 | |
将译文句段留空 | 不在译文句段中放入文本。 |
将原文复制到译文 | 将原文句段的文本复制到译文句段。 |
应用自动翻译 | 如果所选 TM 没有生成符合最低匹配率的 TM 匹配,SDL Trados Studio 将插入翻译记忆库和自动翻译页面上列出的机器翻译管理系统的翻译结果。 只有当您已在主页选项卡上的下添加机器翻译管理系统时,此选项才可用。 |