Microsoft Word 2007-2013 设置

Word 2007-2013 文件类型(*.docx*.dotx*.docm*.dotm 文件)的设置。这是这些文件扩展名默认启用的文件类型。

“样式”页面

指定要根据文本样式在翻译中排除的文本。在最终的文档中,以标记表示排除的文本。您可以选择此标记的类型(结构标记或内嵌标记)。

“常规”页面

选项说明
将特殊字符作为内嵌标记处理

特殊字符的例子包括不可分空格、制表符和分开连字符。您可以将这些字符作为文本或标记处理。如果作为标记处理,它们会被放入内嵌标记中。破折号和短划线始终作为文本处理。

提取隐藏文本以翻译

您可以提取隐藏文本或忽略该文本。

提取文档属性以翻译

文档属性包括文档的作者、创建日期等信息。可以提取这些属性供翻译,也可以忽略这些属性。

显示复杂脚本和亚洲语言文本字体

此操作仅对已安装亚洲语言支持组件的 Microsoft Windows 计算机有效。

如果显示亚洲文本字体,在输出文本中,将通过插入 <cf>(“控件格式”)标记来提供格式信息。大量此类标记会分散译员的注意力。

如果不显示亚洲文本字体,将关闭 <cf> 标记中的亚洲语言元素并隐藏多余的 <cf> 标记。

跳过高级字体格式

包含(或跳过)高级字体格式,高级字体格式包括字符间距(字间距、字距调整)和行间距(行距)等功能。可以在译文中包含高级格式,也可以忽略此设置。

提示:

通常情况下将删除高级格式,因为您可能需要在翻译之后重新应用高级格式,因此包含此类格式只会增加翻译期间显示的标记数。

处理带有 tw4winMark 样式的文件

使用此选项更改 SDL Trados Studio 用于打开已定义 tw4winMark 样式的 Word 文件的筛选条件。如果希望 Trados Studio 使用 Word 2000-2003 筛选条件(对于 *.doc 文件)或 Word 2007-2013 筛选条件(对于 *.docx 文件)而不是使用 Bilingual Workbench 筛选条件来打开这些文件,可考虑启用此选项。

如果您的 Word 文件可能包含 tw4winMark 样式,但不属于双语文件,这样做会很有用。

Word 文件中存在 tw4winMark 样式通常意味着该文件是由 Trados Translator's Workbench 产生的双语文件。因此,默认情况下,如果 Word 文档含有此样式,Trados Studio 将不使用 Word 筛选条件而使用 Bilingual Workbench 筛选条件来处理该文件。

如果禁用此选项(默认设置)并且 Bilingual Workbench 筛选条件处理了已定义此样式的非双语文件,则筛选器将产生不包含句段的空 *.sdlxliff 文件。

提取超链接始终处理超链接

超链接的所有部分均可供译员使用,其中包括超链接本身。

仅提取超链接文本

仅可见的超链接文本可供翻译。超链接将复制到译文句段中,但不能进行编辑。

从不处理超链接

显示超链接供翻译,但不将链接复制到译文句段中。

图形内容提取顺序

选择带文本图形的提取顺序。默认顺序为按行从左上至右下。

跟踪修订提取模式

选择如何处理带有跟踪修订的文档。默认设置是忽略包含待定更改的文档。若要处理跟踪修订,请选择显示待定更改。您也可以选择打开之前应用修订选项。

提取备注作为可翻译文本

它将提取原始源文档中的备注内容并使这些内容可供翻译。然后,翻译的备注将显示在最终已翻译的文档中。

作为 Studio 备注

它将原始源文档中的备注显示为编辑器的源句段中的 Trados Studio 备注。

保留译文文件中的 Studio 译文备注

翻译期间添加至译文句段的所有备注将显示在最终生成的文档中。

内容控件已锁定的内容控件

提取已设置为锁定状态的所有控件以进行翻译。内容控件可防止编辑或删除部分文档。例如,您的文档可能包含复选框或下拉列表,其作者已设置为锁定状态,但您想要翻译这些复选框或下拉列表。

列表项目值提取控件项目值进行翻译。例如,下拉列表中的选项可能包含与它关联的值。此值在内部存储,在某些情况下,您可能还需翻译该值。