Puede ajustar la configuración de Microsoft Word 97-2003 para personalizar la forma en que se procesa este tipo de archivo durante la traducción o revisión.
Procedimiento
- Decida para qué proyectos desea ajustar la configuración del tipo de archivo:
- Para el proyecto activo, vaya a la vista Proyectos y, en la ficha Inicio, seleccione Configuración del proyecto.
- Para todos los proyectos futuros, vaya a .
- Expanda la lista Tipos de archivo y seleccione Microsoft Word 97-2003.
- Seleccione la página Estilos para especificar los estilos que, una vez aplicados al texto, excluyan dicho texto de la traducción.
- Active o desactive los estilos no traducibles disponibles seleccionando las casillas de verificación de la columna Convertir en etiqueta en línea.
- Si es necesario, agregue más estilos no traducibles seleccionando Agregar y rellenando los detalles del estilo.
- Seleccione la página Común y, a continuación:
- Elija el contenido que será traducible. Seleccione:
- Tratar caracteres especiales como etiquetas de marcador de posición en línea para tratar espacios sin salto, tabulaciones y guiones como etiquetas. Si activa esta opción, los caracteres especiales se incluyen entre etiquetas en línea. Tenga en cuenta que los caracteres de guiones largos y cortos siempre se tratan como texto.
- Extraer texto oculto para traducir para hacer que el texto oculto esté disponible para su traducción.
- Omitir grafías complejas y configuración de fuentes de texto asiáticas para ignorar la información de formato de las fuentes de texto asiáticas. Si activa esta opción, la etiqueta
<cf> (de formato de control) no se inserta en el texto de salida.
- Omitir formato de fuentes avanzado (ajuste de espaciado, interletraje, etc.) para ignorar el espacio e interletraje de la traducción.
- Procesar archivos con el estilo tw4winMark si desea que SDL Trados Studio utilice el tipo de archivo Word 2000-2003 o Word 2007-2010 para estos archivos en lugar de utilizar el tipo de archivo bilingüe de Workbench. Normalmente, el estilo tw4winMark indica que el archivo es un archivo bilingüe generado a partir de Trados Translator's Workbench. Tenga en cuenta que si desactiva esta opción, el filtro de Workbench bilingüe procesa un archivo no bilingüe que tiene este estilo definido, el tipo de archivo genera un archivo
*.sdlxliff vacío sin segmentos.
- Extraer hipervínculos para convertir el contenido del hipervínculo en traducible.
- Extraer texto alternativo para traducir para extraer el texto correspondiente al atributo HTML
ALT para la traducción.
- Aplicar control de cambios antes de abrir para tener aplicado el control de cambios antes de abrir el archivo traducido.
- Extraer formatos de número personalizado para hacer que las expresiones numéricas estén disponibles para su traducción.
- Extraer expresiones matemáticas para hacer que las expresiones matemáticas estén disponibles para su traducción.
- Extraer guiones opcionales para extraer guiones. SDL recomienda que tenga esta opción desactivada, ya que la colocación de los guiones discrecionales depende de la estructura y la pronunciación de las palabras en el idioma de origen.
- Extraer contenido de hojas y gráficos de Excel incrustados para convertir el contenido de las hojas y gráficos de Excel incrustado en traducible.
- Cambiar formato de fecha/hora para adaptarse a la cultura de destino para adaptar la fecha y la hora al idioma de destino.
- En el área Propiedades del documento, seleccione una de las opciones disponibles de la lista:
- No extraer: esta configuración no extrae ninguna propiedad del archivo para su traducción.
- Todas las propiedades del documento: esta configuración extrae todas las propiedades del archivo de las fichas Resumen y Personalizado, y hace que estén disponibles para su traducción.
- Resumen: esta configuración solo extrae las propiedades del archivo de la ficha Resumen (título, asunto, autor, etc.) y hace que estén disponibles para su traducción.
- Personalizado: esta opción solo extrae las propiedades del archivo de la ficha Personalizado y hace que estén disponibles para su traducción.
- En el área Cuando se encuentra un problema con las etiquetas en línea, seleccione una de las opciones disponibles de la lista:
- Continuar con errores: esta opción omite el segmento de destino en el que hay un problema con las etiquetas en línea. SDL Trados Studio continúa con el siguiente segmento y no impide al usuario guardar el archivo de destino.
- Usar contenido del segmento de origen: esta opción inserta contenido del segmento de origen en el lugar donde debería estar la etiqueta en línea errónea.
- Detener procesamiento: esta opción muestra un mensaje de error y no guarda el archivo de destino.
- En Comentarios:
- Seleccione Extraer comentarios para traducir para convertir los comentarios en traducibles. Normalmente, los comentarios no se traducen, por lo que, si este es el caso, tenga esta opción desactivada.
- Seleccione Conservar comentarios del segmento de destino de Studio en el archivo de destino para hacer que los comentarios estén disponibles para su consulta en el archivo de destino.
Nota: Los comentarios del segmento de origen no se conservan en el archivo de origen al guardarlo con la opción Guardar origen como, a menos que seleccione Extraer comentarios para traducir.
- En Controles de contenido:
- Seleccione Procesar controles de contenido bloqueados para extraer todos los controles que están bloqueados. Los controles de contenido son formularios o estilos que, una vez aplicados en el texto, impiden que el texto edite o elimine operaciones. Por ejemplo, el archivo puede contener casillas de verificación o listas desplegables que el autor establece como bloqueadas pero que el usuario desea traducir de todas formas.
- Seleccione Valores de elementos de lista para extraer los valores de los elementos de control para su traducción. Por ejemplo, las opciones de la lista desplegable pueden tener un valor asociado a ellas. Este valor se almacena internamente y puede que, en algunos casos, necesite traducirlo.
- Seleccione la página QuickInsert.
- Defina la configuración de QuickInsert para insertar etiquetas y aplicar formato o para insertar texto y caracteres especiales.
- Seleccione Asignación de fuente.
- Especifique la configuración de asignación de fuente para los idiomas de origen y de destino.
- Seleccione Aceptar.