Paramètres Microsoft Word 97-2003

Le type de fichier Microsoft Word 97-2003 possède les extensions *.doc, *.dot et *.wps.

Inclure pour traduction

ParamètreInstruction
Paramètres de base
Texte masquéCochez la case pour inclure le texte masqué en tant que contenu à traduire.
Texte de remplacementCochez la case pour inclure le texte de remplacement en tant que contenu à traduire. Un texte de remplacement accompagne les images et explique ce qu’elles montrent.
Expressions mathématiquesCochez la case pour inclure des expressions mathématiques ou des symboles traités en tant que contenu à traduire.
Contenu des graphiques et des feuilles de calcul Excel incorporésCochez la case pour inclure les graphiques et feuilles Excel incorporés en tant que contenu à traduire.
Commentaires et Conserver les commentaires cibles Studio dans le fichier cible
  • Si vous laissez la case Commentaires non cochée, les commentaires dans les fichiers sources seront extraits, mais marqués comme du contenu à traduire. De plus, ils ne seront pas conservés dans le fichier source (une fois la traduction terminée).
  • Si vous sélectionnez la case Commentaires, les commentaires dans vos fichiers sources seront extraits en tant que contenu à traduire et seront conservés dans le fichier cible (une fois la traduction terminée).
  • Si vous laissez la case Conserver les commentaires cibles Studio dans le fichier cible non cochée, les commentaires ajoutés pendant la traduction ou la révision dans Studio seront conservés dans de fichier cible (une fois la traduction terminée).
  • Si vous sélectionnez la case Conserver les commentaires cibles Studio dans le fichier cible, les commentaires ajoutés pendant la traduction ou la révision dans Studio ne seront pas conservés dans de fichier cible (une fois la traduction terminée).

Si vous ajoutez un commentaire qui porte sur plusieurs segments (à partir de Studio), le fichier cible affiche le commentaire Studio comme étant un seul commentaire. Si vous ajoutez un commentaire qui porte sur plusieurs paragraphes (à partir de Studio), le fichier cible affiche le commentaire Studio pour chaque paragraphe.

Paramètres avancés
Liens hypertexteCochez la case pour inclure les liens hypertexte en tant que contenu à traduire.

Si l’utilisateur choisit de modifier l’URI d’un hyperlien qui est extrait aux fins de traduction, il doit savoir qu’il existe certaines limites.

Une syntaxe d’URI est réglementée par les normes Internet officielles. Malheureusement, Microsoft Word ne respecte pas entièrement toutes ces normes et traite les URI de façon opaque. Pour cette raison, les hyperliens qui sont normalement valides peuvent ne pas être considérés comme valides par Word et vice versa.

Notre filtre ne peut pas anticiper toutes les situations liées aux URI que Word peut gérer ou non.

De plus, certains URI contenus dans les documents Microsoft Word peuvent être ouverts dans Word (2016 ou version plus récente), mais pas dans les versions antérieures.

Les adresses URL HTTP(S) sont non échappées lors de l’analyse. Les adresses URL des fichiers et les objets de courriel sont non échappés, et le contenu des segments cible correspondants sont échappés dans l’éditeur.
Numérotation personnaliséeCochez la case pour inclure le contenu du numéro de format en tant que contenu à traduire.
Traits d’union conditionnelsCochez la case pour inclure les traits d’union conditionnels en tant que contenu à traduire.
Contrôles de contenu verrouilléCochez la case pour inclure les contrôles de contenu verrouillé en tant que contenu à traduire.
Valeurs des éléments de la liste des contrôles de contenuCochez la case pour inclure les valeurs des contrôles de contenu en tant que contenu à traduire. Dans ce cas, les valeurs de contrôle de contenu sont une liste de choix restreints.
Le contenu des pieds de page et des notes de bas de page est automatiquement extrait comme étant du contenu à traduire. Les éléments suivants sont également extraits et affichés (lorsque la prévisualisation est activée) : formatage, numérotation, marques personnalisées.

Exclure de la traduction

ParamètreInstruction
Paramètres de base
Styles à ne pas traduireCochez les cases correspondant aux styles (tw4winInternal, tw4winExternal, tw4winJump, tw4winMark) que vous souhaitez exclure du contenu à traduire. Ajoutez un style à la liste en saisissant le nom du style, en cochant la case associée, puis en sélectionnant le signe plus. Vous pouvez supprimer le style à tout moment.
Paramètres avancés
Polices asiatiques et polices de scripts complexesCochez la case pour exclure les polices asiatiques et polices de scripts complexes du contenu à traduire.
Ignorer le formatage de police avancé (suivi, crénage, etc.)Cochez la case pour exclure le formatage de police avancé du contenu à traduire.

Autres paramètres

ParamètreInstruction
Paramètres de base
Appliquer le suivi des modifications avant l’ouvertureCochez la case pour appliquer le suivi des modifications avant l’ouverture du document à traduire.
Propriétés du documentDéveloppez la liste d’options et choisissez une valeur pour gérer les propriétés du document pendant la traduction : Ne pas extraire, Toutes les propriétés de document, Récapitulatif, Personnaliser.
Paramètres avancés
Traiter les caractères spéciaux comme balises d’espaces réservés imbriquéesCochez la case pour traiter les caractères spéciaux comme balises d’espaces réservés imbriqués.
Traiter les fichiers ayant le style tw4winMarkCochez la case pour poursuivre le traitement des fichiers ayant le style tw4winMark.
Modifier le format de date/heure pour l’adapter à la culture cibleCochez la case pour adapter le format de date/heure à la culture cible.
Quand un problème de balises imbriquées est détectéDéveloppez la liste d’options et choisissez une valeur pour traiter les problèmes liés aux balises imbriquées : Continuer avec des erreurs, Arrêter le traitement, Utiliser le contenu du segment source.

Mappage des polices

Le mappage des polices est implémenté pour plusieurs langues par défaut, avec les valeurs par défaut suivantes :
Langue par défautPolice source par défautPolice cible par défaut
Arabe (Arabie saoudite)Toutes les policesArial
Chinois (Simplifié, RPC)Toutes les policesSimSun
Chinois (Traditionnel, Taïwan)Toutes les policesPMingLiU
Hébreu (Israël)Toutes les policesArial
Japonais (Japon)Toutes les policesMs Mincho
Thaï (Thaïlande)Toutes les policesTahoma
Vietnamien (Viet Nam)Toutes les policesArial
Vous pouvez modifier ou supprimer les valeurs par défaut :
ParamètreInstruction
Modifier les polices cibles par défaut
  1. Développez le menu de n'importe quelle langue par défaut.
  2. Placez votre curseur dans le champ POLICE CIBLE et modifiez le nom de la police.
Supprimer les mappages des polices par défaut
  1. Développez le menu de n'importe quelle langue par défaut.
  2. Placez votre curseur sur la ligne police source – police cible, puis, à la fin de la ligne, sélectionnez le signe de suppression.
Ajouter des mappages de polices par défaut
  1. Développez le menu de n'importe quelle langue par défaut.
  2. Placez votre curseur sur la ligne police source – police cible, puis, à la fin de la ligne, sélectionnez le signe de suppression.
  3. Sélectionnez le menu Supprimer et ajouter un nouveau mappage de police, puis sélectionnez Ajouter un nouveau mappage de police et :
    1. Dans le champ Police source, saisissez une police. Si vous souhaitez faire correspondre toutes les polices source à une police cible, laissez le champ Police source vide et cochez la case Mapper toutes les polices source.
    2. Dans le champ Police cible, saisissez une police.
    3. Sélectionnez Ajouter.
  4. Répétez l'étape précédente pour ajouter d'autres règles de mappage des polices.
Vous pouvez ajouter de nouvelles langues et modifier le mappage des polices :
ParamètreInstruction
Ajouter de nouvelles langues et un mappage source-cible
  1. Sélectionnez Ajouter un mappage de polices de langue et :
    1. Dans le champ Langue, sélectionnez une langue.
    2. Dans le champ Police source, saisissez une police. Si vous souhaitez faire correspondre toutes les polices source à une police cible, laissez le champ Police source vide et cochez la case Mapper toutes les polices source.
    3. Dans le champ Police cible, saisissez une police.
    4. Sélectionnez Ajouter.
  2. Vous pouvez modifier, ajouter ou supprimer des mappages de polices pour la nouvelle langue.
Modifier les polices cible
  1. Développez le menu Langue.
  2. Placez votre curseur dans le champ POLICE CIBLE et modifiez le nom de la police.
Supprimer les mappages des polices par défaut
  1. Développez le menu Langue.
  2. Placez votre curseur sur la ligne police source – police cible, puis, à la fin de la ligne, sélectionnez le signe de suppression.
Ajouter des mappages de polices par défaut
  1. Développez le menu Langue.
  2. Sélectionnez le menu Supprimer et ajouter un nouveau mappage de police, puis sélectionnez Ajouter un nouveau mappage de police et :
    1. Dans le champ Police source, saisissez une police. Si vous souhaitez faire correspondre toutes les polices source à une police cible, laissez le champ Police source vide et cochez la case Mapper toutes les polices source.
    2. Dans le champ Police cible, saisissez une police.
    3. Sélectionnez Ajouter.
  3. Répétez l'étape précédente pour ajouter d'autres règles de mappage des polices.

Contenu incorporé

ParamètreInstruction
Permet de convertir le contenu incorporé dans un document en marquage balisé selon un ensemble de règles d’expression régulière. Le contenu incorporé est identifié à l’aide des informations sur la structure du document.Utilisez le bouton pour activer/désactiver l’utilisation d’expressions régulières lors du traitement du contenu incorporé en tant que contenu à traduire.
Défini par les renseignements sur la structure du document - Renseignements sur la structure du documentSaisissez le nom de l’élément de structure du document, puis sélectionnez le signe plus.
Défini par les renseignements sur la structure du document - Règles de définition des balisesActivez cette option pour configurer les processeurs de contenu incorporé sélectionné, de façon à ce qu’il extraie le contenu incorporé du contexte spécifique. Créez des règles d’extraction basées sur les informations sur la structure du fichier. Assurez-vous que les informations sur la structure du document spécifiées ici sont couvertes par une règle d’analyseur dans la section des paramètres Analyseur de votre type de fichier. Trados Studio et Trados Online Editor peut uniquement extraire le contenu incorporé qui est reconnu par l’analyseur de type de fichier.
  1. Sélectionnez Ajouter une nouvelle règle.
  2. Dans la liste Type de balise, choisissez une valeur : Espace réservé ou Paire de balises.
  3. Dans le champ Expression régulière, saisissez l'expression régulière.
  4. Cochez la case Ignorer la casse pour ignorer la casse du contenu identifié. Sinon, conservez la valeur par défaut (décochez la case).
  5. Dans la liste Conseil de segmentation, choisissez une valeur pour déterminer le type de segmentation : Peut exclure (par défaut), Inclure, Inclure avec le texte, Exclure. La valeur que vous spécifiez ici est disponible lorsque vous configurez une règle d’analyseur sous Analyseur > Ajouter une nouvelle règle > Propriétés > Paramètres avancés > Conseil de segmentation. Consultez cette rubrique pour découvrir le résultat de chaque conseil de segmentation.
  6. Sélectionnez Enregistrer.