伪翻译设置页面

使用批处理 > 伪翻译设置指定在运行伪翻译批任务时使用的设置。这使您可以进行模拟翻译,以查看已翻译文档在翻译后的概况,以及完成实际翻译所需的额外工作量。

这些设置出现在 Trados Studio 中的多个对话框中。

选项说明

伪翻译类型

选择模拟翻译时如何从目标语言词典中选择字词:

  • 随机 - 当选定此选项时,会随机使用目标语言词典中相同长度的字词替换原文中的字词。这意味着如果多次运行伪翻译任务,每次输出的将是不同的译文字词。
  • 确定 - 当选定此选项时,会始终使用目标语言词典中相同长度的相同字词替换原文文件中的字词。这意味着如果多次运行伪翻译任务,每次输出的都是相同的译文字词。但是,如果您想要译文看起来更加自然,可以选择随机

前导/末尾标记

指定设置以标记每个字符串的开头和末尾,用于表示已对该段落或句段应用了伪翻译。

将字符附加到开头

输入要添加到每个段落或句段开头的字符。

将字符附加到末尾

输入要添加到每个段落或句段结尾的字符。

  • 修改段落单位级别
  • 修改每个句段

如果要在每个段落或句段的开头和结尾添加以上指定的字符,则选定此选项。

文本长度修改

在从源语言翻译为目标语言时,文本的长度通常会改变。为了模拟此行为,每个字符串的长度将基于统计计算的扩展。

按系数扩展目标句段

输入模拟翻译时要将句段扩展的系数。这会在每个句段的结尾添加额外的字符。

文本转换

如果要在生成的文档中以实际字符替换字词,或者如果要将其替换为 $ 符号,则选定此选项。

从词典应用伪翻译

这将会从目标语言词典中提取实际字词并插入到译文中以模拟实际翻译。字词的选择取决于您在上面选择的伪翻译类型。选择此选项允许您引入目标语言中常见的新字符。

使用 $(美元)符号应用伪翻译

这会在译文文档中插入 $(美元)符号替代每一个字符。

例如,这对于以下情况下可能会非常有用:

  • 您不想被语言所干扰(特别是当您了解目标语言时)或者只关心可能的版式问题。
  • 正在处理 XML 文档,需要在文件类型设置中指定必须翻译哪些内容。如果使用伪翻译来模拟文档翻译,您可以轻易地看到哪些文本未被处理,因为它不会替换为 $ 美元符号。因此,您可以判断是否需要调整 XML 设置以便将特定内容指定为可翻译或不可翻译。