关于完全匹配
完全匹配是上下文匹配的一种形式,它将更新的原文文件与相应的现有双语文件集(而非翻译记忆库)相比较。句段匹配(也称为完全匹配)已经过上下文检查(即检查周围条目以确保它们相同)。
如果您的现有双语文件与当前文件的断句方式不同或者有合并句段,完全匹配最多可以动态合并当前文件中三个连续的句段,以改善匹配结果。随后将译文从现有的双语文档中提取出来并转移到更新的源文件。
完全匹配句段的匹配流程包括上下文和断句检查,因此,在翻译时,完全匹配单元一般不需要进一步翻译或编辑。
为什么使用完全匹配?
| 情况 | 说明 |
|---|---|
| 项目进行前 | 情况 A: 项目开始时,您可以将新项目建立在已全面审校过的现有项目之上。这样会使用以前项目中的已翻译双语文件来应用完全匹配。 例如,当您开始翻译某个产品第二代的技术手册,而该产品与第一代产品几乎相同,这会非常有用。 情况 B: 如果您有两组以前翻译的文件想要用来对新项目应用完全匹配,您可以通过运行完全匹配任务两次来执行该操作。 要执行该操作,请在新建项目向导中选择一组要用来应用完全匹配的已翻译文件,之后在创建项目时即会自动应用完全匹配。创建项目后,运行应用完全匹配任务,再添加第二组已翻译文件。 |
| 项目进行中 | 情况 A: 如果您正在参与翻译某个项目,而且收到了已略作修改的新原文文件集,您可以使用完全匹配轻松地将已翻译内容应用到该新文档集中。 通过使用新文件集创建新项目,并将它建立在您正在翻译的项目上,就可以实现这一功能。然后,完全匹配会将您的所有现有工作自动应用到新文件集。 情况 B: 如果您已创建某个项目,而且收到了以前翻译的部分文件,即使已经启动项目,您也可以使用完全匹配来利用这些文件的翻译。 通过运行应用完全匹配任务,您可以实现该目标。 情况 C: 如果您在已创建项目且应用完全匹配后才收到需要翻译的额外文件,您可以将完全匹配仅应用至这些文件 通过运行准备/不使用项目 TM 准备任务序列,并选择要用来应用完全匹配的之前已翻译文件,您可以实现该目标。 |