Mit den Starter und Express Editionen arbeiten

Starter und Express sind spezielle Ausgaben von Trados Studio, die für Benutzer entwickelt wurden, die eine reduzierte Version der Übersetzungs- und Überprüfungsfunktionen benötigen. Welche Funktionen Sie mit der Starter und Express Edition nutzen können, hängt vom jeweils verwendeten Workflow ab. Nachfolgend werden die Hauptaufgaben aufgelistet, die Sie in jedem Workflow durchführen können.

Zusätzlich zu den Workflow-Aufgaben können Sie mit der Express Edition Trados Studio in einem domänenbasierten Unternehmensnetzwerk ausführen und eine uneingeschränkte Anzahl an Sprachen nutzen. Wenn Sie die zusätzlichen Funktionen verwenden möchten, die in Trados Studio verfügbar sind, z. B. die Erstellung von Projekten oder die Durchführung von Vorübersetzungen, kontaktieren Sie Ihren RWS Vertreter, um eine Freelance- oder Professional-Version von Trados Studio zu erwerben.

Übersetzungs-Workflow für Einzeldateien in der Starter Edition

Mit der Starter Edition können Sie Einzeldateiprojekte und offene TMs übersetzen, die auf Ihrem Computer oder an einem freigegebenen Speicherort verfügbar sind. Ihr PC muss nicht unbedingt Teil einer Domäne sein, um auf freigegebene Bereiche zugreifen zu können.

Mit der Starter Edition können Sie sich an einem Projekt beteiligen, wenn andere Teammitglieder Vollversionen von Trados Studio oder ein RWS Enterprise-Produkt verwenden. Im Rahmen des Workflows „Einzeldatei übersetzen“ können Sie folgende Aktionen durchführen: Dieser Workflow wird gestartet, wenn Sie eine einzelne Datei über den Befehl Einzeldatei übersetzen zur Übersetzung öffnen.

  • Einzeldatei zur Übersetzung öffnen
  • Erstellen dateibasierter TMs
  • Ein einzelnes dateibasiertes TM zur Verwendung während der Übersetzung hinzufügen. (Die Größe des TMs hängt von Ihrer Lizenz ab.)
  • Terminologiedatenbanken erstellen, hinzufügen und entfernen
  • Bearbeiten von Übersetzungseinheiten (ÜE) in einem TM während der Übersetzung
  • Bearbeiten von TM-Einstellungen
  • Auf der Seite Translation Memorys und maschinelle Übersetzung und im Dialogfeld Einzeldatei übersetzen können Sie TM-Daten in ein TM importieren oder daraus exportieren.
  • TM während der Übersetzung aktualisieren
  • Eine Zieldatei generieren

Übersetzungsworkflows eines Projektpakets in Starter und Express

Wenn Sie Pakete in einem Projekt im Offline-Workflow verwenden, können Sie folgende Aktionen durchführen:

  • Projektpakete öffnen
    • In Express können Sie nur Pakete öffnen, die mit einem RWS Enterprise-Produkt erstellt wurden. Zu den Enterprise-Produkten gehören WorldServer und TMS.
    • In der Starter Edition können Sie Pakete öffnen, die in anderen Versionen von Trados Studio oder in einem RWS Enterprise-Produkt erstellt wurden.
  • Dateien in einem Projektpaket zur Übersetzung oder Überprüfung öffnen
  • Terminologiedatenbanken im Paket aktivieren oder deaktivieren
  • TMs im Paket aktivieren oder deaktivieren
  • AutoSuggest-Wörterbücher aus dem Projekt entfernen
  • ÜE in einem TM während der Übersetzung bearbeiten
  • TM während der Übersetzung aktualisieren
  • Abgeschlossene Arbeit in einem Rückpaket zurückgeben