Trados Team 参照情報
文書のこのセクションでは、Trados Team のさまざまな設定、およびサポートされるアイテムについて説明します。
- Managing custom menus
Custom content can be added to an account by Administrators. - Managing custom dashboards
Dashboards can be customized with additional widgets by Administrators. - ユーザーとグループのアイコン
タスクを割り当てると、関連付けられたアイコンによって割り当てタイプをすばやく区別できます。 - アカウントの切り替え
作業するアカウントは、アプリケーションからログアウトすることなく、アプリケーションから直接、切り替えることができます。 - サブスクリプションの有効期限の確認
サブスクリプションの有効期限をアカウント メニューから確認できます。 - サブスクリプション名の確認
サブスクリプション名をアカウント メニューから確認できます。 - エンタープライズ以外の電子メール ドメインのパスワードのリセット
このオプションは、エンタープライズ以外のドメインに登録されているすべてのアカウントで使用できます。アカウントがエンタープライズ ドメインからの電子メールにリンクされている場合、パスワードをリセットすることはできません。 - Managing aliases
You can edit your user name and have the system display it as an alias in the account area, in the upper right-hand side corner of the screen. - アバターまたはプロファイル画像のアップロード
既定では、アカウントには名前のイニシャルが表示されます。アバター (画像) をアップロードするか、定義済みのアバターのリストから選択して、テナント体験をパーソナライズすることもできます。 - Setting your preferred time zone
Users can set the time zone in which they want dates displayed in email notifications and in the application. By default, the application shows dates in the time zone of the user's browser. - Enabling the UI accessibility feature
You can optimize the UI for keyboard navigation and screen reader optimization. This feature makes the UI more accessible, especially for visually-impaired people. - 電子メール通知の有効化または無効化
このオプションを使用して、アクティビティに関連する電子メール通知を受信するかどうかを制御します。 - Specifying position of notifications
You can specify the positions where notifications are displayed on the screen. - アカウントでサポート ユーザーのアクセスを有効にする
管理者は、サポート ユーザーをアプリケーションに自動的に追加できるかどうかを指定できます。 - すべての製品の通知の確認
通知領域が強化され、見逃している可能性のある更新通知にアクセスできるようになりました。 - インターフェイスの色のカスタマイズ
アプリケーションのインターフェイスの色はいつでも変更できます。 - 新しいブラウザでプロジェクトを開く
各プロジェクトを別々のブラウザ タブで開くことができるので、開くプロジェクトごとにプロジェクト リストに戻る必要はありません。 - フィールド間での言語のコピー
タグの種類の[訳文言語]フィールドから、同じ種類の別の[訳文言語]フィールドや、テキストをサポートするフィールドに 1 つまたは複数の言語をコピーできます。 - ファイルおよびタスク情報のコピー
次のファイル (またはタスク) 情報をコピーできます: 名前と説明。 - 接続済みデバイス
購入したサブスクリプションまたはパッケージにより、所定の数の接続済みデバイスおよびブラウザ接続を使用できます。 - サポートされているブラウザ
Trados Team へのアクセスには、RWS は Google Chrome の使用をお勧めします。 - サポートされていないブラウザ機能
ユーザー インターフェイスでは、ブラウザの拡大表示はサポートされていません。テキストの編集時やフィールド内のコンテンツの管理時に、拡大を有効にしていないことを確認してください。 - Setting up Azure OpenAI for LLM usage in Trados applications
Learn how to configure an Azure OpenAI deployment and generate the LLM key, API endpoint/version, and the deployment name. By default, the Smart Review feature has an embedded AWS Bedrock LLM model which you can use straight away. However, you can also configure an Azure OpenAI LLM instance for the Smart Review feature, at additional cost. - Platform limits across Trados offerings
Consult this topic to learn about the size limits enforced across all existing Trados offers. - File and project size limit
File and project size limit are important during project creation. - プロジェクトの設定と既定値
プロジェクトの設定では、翻訳メモリのコンテンツの取得方法と更新方法、検証とペナルティの適用方法を制御します。プロジェクトの設定は、プロジェクト テンプレートおよびプロジェクトの一部として定義できます。プロジェクト テンプレートに基づいていないプロジェクトを作成する場合は、既定値が適用されます。 - Supported file types and their settings
Each file type has a series of default settings which you can change depending on your translation needs. - サポートされているカスタムのファイルの種類とその設定
カスタムの各ファイルの種類には、一連の既定の設定があり、翻訳のニーズに応じて変更できます。 - 埋め込みコンテンツ プロセッサ - 設定
埋め込みコンテンツ プロセッサには、それぞれ一連の既定設定があり、翻訳のニーズに応じて変更できます。 - Hard filters
A hard filter completely filters out non-matching TM results. If a TM match does not match the filter conditions, it is completely excluded from lookup results. - Email notification messages
You can receive several email notification messages when interacting with the cloud platform. You can receive individual notifications or aggregated notifications, but you cannot receive or configure custom notifications. - 長いリストでの一括選択
いずれかのビューにリストされているすべてのアイテムに対して同じ操作を実行する場合は、まずすべてのアイテムを選択する必要があります。ユーザー、リソース、またはプロジェクトの長いリストがある場合は、リスト ヘッダーの左上隅にあるチェック ボックスを使用して、すべてのリスト アイテムを 1 回で選択できるようになりました。 - メインの場所と子の場所でのリソースのフィルタ
ユーザー、プロジェクト、およびプロジェクト リソースを場所 (顧客の所在地) でフィルタリングすると、メインの場所を単独で表示するか、子の場所と一緒に表示するかを選択できます。 - リソースおよびタスクを複数の値でフィルタリング
一部のフィールドでは、フィルタを適用する際に複数選択が可能です。 - Filtering resources globally
You can filter resources and projects globally, at application level. Global filters apply to all the views and tabs where the Location filter is available. - タイム ゾーンの同期
Trados Team に表示される日付は、お使いのデバイスのタイム ゾーンと自動的に同期されます。 - Task descriptions
Familiarize yourselves with the steps which can be included in Trados Team workflows. - Languages codes
Read within this topic which language codes correspond to languages used in the RWS systems. - UI 言語
UI は現在、次の言語でローカライズされています: アラビア語、カナダ フランス語、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、スペイン語、ウェールズ語。 - 地域固有のリソース
Trados Team は、地域固有の言語コードとリソースをサポートしています。 - 言語の並べ替え
既定では、プロジェクトまたはプロジェクト リソースに複数の言語ペアがある場合、すべての訳文言語は、それらが表示されるすべての列またはフィールドで、システムによってアルファベット順に並べ替えられます。 - ナビゲーションの機能強化
インターフェイスの移動にはいくつかの方法があります。 - Trados TM penalties
Consult this topic which provides a definition for each TM penalty. - Trados repetitions and cross-file repetitions
Consult this topic to learn more about how repetitions and cross-file repetitions are calculated. - Trados Studio の単語数のカウント
Trados Studio の単語数のカウントの詳細については、このトピックを参照してください。