Chargement de tâches en mode batch : Pré-traduire les fichiers

Pré-traduit les fichiers du projet en appliquant des traductions à partir de MT, de bases terminologiques (BT) et de fichiers précédemment traduits. La prétraduction est l'opération de traduction automatique des segments contenus dans le fichier source. Cette tâche génère également le rapport de pré-traduction des fichiers.

Pourquoi et quand exécuter cette tâche

Par défaut, la tâche Pré-traduire les fichiers est toujours exécutée avant la tâche Analyser les fichiers afin d'éviter de signaler par erreur que des segments sont verrouillés. De même, veillez à exécuter la tâche Pré-traduire les fichiers avant la tâche Analyser les fichiers dans toutes vos séquences de tâches personnalisées.

Procédure

  1. Decide whether you want to run the batch task sequence on an entire project or some project files:
    • To run batch task sequences on an entire project, go to the Projects view and select the project you want to run batch task sequences on.
    • To run batch task sequences on a file or a selection of files, go to the Projects view, select a project, and then go to the Files view and select the file or files you want to run batch task sequences on.
  2. On the Home tab, select Batch Tasks.
  3. Sélectionnez Pré-traduire les fichiers
  4. On the Batch Tasks page, consult the task/task sequence description. If you want to run another task, select it from the Task Sequence drop-down list.
  5. Select Next.
  6. On the Files page, all files for the active project are listed. Select the files on which you want the batch task to be run.
  7. Select Next.
  8. Sur la page Paramètres, sous Paramètres de pré-traduction, choisissez une valeur de correspondance minimale. Il s'agit du degré d'analogie qui doit exister entre un segment du fichier source et un segment de la MT pour que la traduction dudit segment dans la MT soit appliquée au segment du fichier.
  9. Sur la page Paramètres :
    • Sous Mode de remplacement des traductions, sélectionnez l'une des options disponibles :
      • Conserver la traduction existante, pour que les traductions existantes soient conservées et que SDL Trados Studio ignore toutes les correspondances qu'il trouve pour ce segment dans la MT.
      • Remplacer la traduction existante si une meilleure correspondance est trouvée, pour que SDL Trados Studio remplace la traduction existante uniquement s'il trouve une meilleure traduction dans la MT. Lorsque vous utilisez cette option, SDL Trados Studio ne remplace pas les traductions dans les segments qui présentent le statut Traduit.
      • Toujours remplacer la traduction existante pour que la traduction existante soit toujours remplacée par une traduction extraite d'une MT. Lorsque vous choisissez de toujours remplacer les traductions existantes, vous pouvez également activer cette option pour remplacer les traductions PerfectMatch verrouillées et déverrouillées en sélectionnant Remplacer les traductions faites avec Perfect Match.
    • Sous Après application des traductions, choisissez ce qui doit se passer après l'application des traductions aux segments cible :
      • Cochez la case Confirmer les correspondances à 100 %, de sorte que les correspondances à 100 % de la MT soient automatiquement confirmées.
      • Cochez la case Verrouiller les correspondances à 100 % pour que ce segment soit automatiquement verrouillé lorsqu'une correspondance à 100 % est trouvée dans la MT, de manière à ce qu'il ne puisse pas être modifié lors de la traduction.
      • Cochez la case Confirmer les correspondances de contexte, pour que le segment soit automatiquement confirmé si la correspondance de la MT trouvée est une correspondance de contexte.
      • Cochez la case Verrouiller les correspondances de contexte pour que le segment soit automatiquement verrouillé et ne puisse pas être modifié lors de la traduction si la correspondance de la MT trouvée est une correspondance de contexte.
      • Sélectionnez Copier la source dans la cible si aucune correspondance n'est trouvée, pour que le texte source soit copié dans le segment cible si aucune correspondance n'est trouvée dans la MT pour le segment source.
    • Sous Si aucune correspondance n'est trouvée, choisissez ce qui doit se passer pour le texte des segments cible, parmi les options disponibles :
      • Sélectionnez Laisser le segment cible vide, pour ne pas placer de texte dans le segment cible.
      • Sélectionnez Copier la source dans la cible, afin que le texte du segment source soit copié dans le segment cible.
      • Sélectionnez Appliquer la traduction automatique de sorte que si aucune des MT sélectionnées ne génère une correspondance de MT satisfaisant à la valeur de correspondance minimale, SDL Trados Studio insère les résultats de traduction issus des fournisseurs de traduction automatique (TA) répertoriés à la page Mémoire de traduction et traduction automatique. Cette option est uniquement disponible si vous avez déjà ajouté des fournisseurs de TA dans l'onglet Accueil > Paramètres du projet> Paires de langues> [votre paire de langues] > Mémoire de traduction et traduction automatique.
  10. Sélectionnez Terminer.