Chargement de tâches en mode batch : Simuler la traduction

Vous pouvez exécuter une tâche en mode batch pour effectuer une pseudo-traduction, qui consiste à simuler la traduction des fichiers. Cette fonction est utile lorsque vous voulez voir à quoi ressembleront les fichiers traduits après la traduction et quelles seront les manipulations techniques restantes à effectuer avant que la traduction soit effectivement terminée.

Pourquoi et quand exécuter cette tâche

En tant que tâche individuelle, cette séquence indique uniquement l'apparence des traductions cible dans le fichier *.sdlxliff bilingue. Si vous souhaitez voir à quoi elle ressemble dans le fichier final, effectuez la séquence Simuler la traduction dans les deux sens lors de la création du projet.

Procédure

  1. Decide whether you want to run the batch task sequence on an entire project or some project files:
    • To run batch task sequences on an entire project, go to the Projects view and select the project you want to run batch task sequences on.
    • To run batch task sequences on a file or a selection of files, go to the Projects view, select a project, and then go to the Files view and select the file or files you want to run batch task sequences on.
  2. On the Home tab, select Batch Tasks.
  3. Sélectionnez Simuler la traduction.
  4. On the Batch Tasks page, consult the task/task sequence description. If you want to run another task, select it from the Task Sequence drop-down list.
  5. Select Next.
  6. On the Files page, all files for the active project are listed. Select the files on which you want the batch task to be run.
  7. Select Next.
  8. Sur la page Paramètres :
    1. Sous Type de simulation de traduction, indiquez la méthode de sélection des mots dans les dictionnaires des langues cible pour simuler la traduction :
      • Sélectionnez Aléatoire pour remplacer les mots du fichier source par des mots de même longueur, au hasard, dans le dictionnaire de la langue cible. Si vous exécutez la tâche de traduction simulée plusieurs fois, vous obtiendrez à chaque fois des mots traduits différents dans le document de sortie.
      • Sélectionnez Déterministe pour remplacer les mots du fichier source par le même mot, de la même longueur, à partir du dictionnaire de la langue cible. Si vous exécutez la tâche de traduction simulée plusieurs fois, vous obtiendrez à chaque fois les mêmes mots traduits dans le document de sortie. Toutefois, si vous souhaitez appliquer une traduction plus naturelle, vous devez sélectionner une simulation de type Aléatoire.
    2. Sous Caractères de début/fin, spécifiez les paramètres marquant le début et la fin de chaque chaîne afin d'indiquer qu'une traduction simulée a été appliquée à ce paragraphe ou à ce segment :
      1. Cochez la case Ajouter des caractères au début, puis saisissez le caractère que vous voulez ajouter au début de chaque paragraphe ou segment.
      2. Cochez la case Ajouter des caractères à la fin, puis saisissez le caractère que vous voulez ajouter à la fin de chaque paragraphe ou segment.
      3. Sélectionnez l'une des options suivantes pour préciser le niveau auquel les modifications s'appliquent : Modifier tout le paragraphe ou Modifier tous les segments.
    3. Sous Modification de la longueur du texte, dans la zone Multiplier la longueur des segments cible par facteur, sélectionnez un nombre par lequel est multipliée la longueur du texte dans le processus de simulation de traduction.
    4. Sous Transformation du texte, choisissez l'une des options suivantes pour contrôler le rendu texte traduit par simulation :
      • Sélectionnez Appliquer la traduction simulée issue du dictionnaire pour prendre des mots réels d'un dictionnaire de langue cible et les insérer dans la traduction pour simuler la traduction réelle. Les mots sélectionnés dépendent du type de traduction simulée que vous avez sélectionné ci-dessus. La sélection de cette option vous permet d'insérer de nouveaux caractères types pour une langue cible.
      • Sélectionnez Appliquer la traduction simulée à l'aide du signe $ (dollar) pour insérer des signes $ (dollar) à la place de chaque caractère dans le fichier traduit.
      Ceci peut être utile si vous ne souhaitez pas être troublé par la langue (en particulier, si vous comprenez la langue cible) et que vous vous préoccupez uniquement des problèmes potentiels liés à la mise en page. Dans le cas de fichiers *.xml, vous pouvez voir facilement le texte qui n'a pas été traité, car il n'est pas remplacé par des signes $ (dollar). Vous pouvez donc indiquer si vous devez ajuster vos paramètres XML pour spécifier les parties à traduire ou à ne pas traduire.
  9. Sélectionnez Terminer.