Page des paramètres pour Pré-traduire les fichiers
Utilisez les paramètres pour spécifier la manière dont les mémoires de traduction (MT) sont appliquées aux fichiers du projet lorsque vous exécutez la tâche de pré-traduction en mode batch. Cette tâche en mode batch s'exécute par défaut lorsque vous créez un projet.
Ces paramètres font l'objet de plusieurs boîtes de dialogue dans SDL Trados Studio.
| Option | Description |
|---|---|
Paramètres de pré-traduction | |
Valeur minimale d'analogie | Il s'agit du degré d'analogie qui doit exister entre un segment du fichier source et un segment de la MT pour que la traduction dudit segment dans la MT soit appliquée au segment du fichier. |
Mode de remplacement des traductions Ces paramètres déterminent ce qui se produit lorsque vous appliquez la MT à un segment qui comporte déjà une traduction. | |
Conserver la traduction existante | La traduction existante est conservée. SDL Trados Studio ignore toutes les correspondances qu'il trouve pour ce segment dans la MT. |
Remplacer la traduction existante si une meilleure correspondance est trouvée | SDL Trados Studio remplace la traduction existante seulement s'il trouve une meilleure traduction dans la MT. Lorsque vous utilisez cette option, SDL Trados Studio ne remplace pas les traductions dans les segments qui présentent le statut Traduit. |
Toujours remplacer la traduction existante | La traduction existante est toujours remplacée par une traduction extraite d'une MT. |
Remplacer les traductions faites avec PerfectMatch | Lorsque vous choisissez de toujours remplacer les traductions existantes, vous pouvez également activer cette option pour remplacer les traductions PerfectMatch verrouillées et déverrouillées. |
Après application des traductions | |
Confirmer les correspondances à 100 % | Lorsque cette option est sélectionnée, les correspondances à 100 % avec la MT sont automatiquement confirmées. |
Verrouiller les correspondances à 100 % | Lorsque cette option est sélectionnée, si la correspondance avec la MT trouvée pour le segment est une correspondance à 100 %, ce segment est automatiquement verrouillé de manière à ce qu'il ne puisse pas être modifié lors de la traduction. |
Confirmer les correspondances de contexte | Lorsque cette option est sélectionnée, si la correspondance avec la MT trouvée pour le segment est une correspondance de contexte, ce segment est automatiquement confirmé. |
Verrouiller les correspondances de contexte | Lorsque cette option est sélectionnée, si la correspondance avec la MT trouvée pour le segment est une correspondance de contexte, ce segment est automatiquement verrouillé de manière à ce qu'il ne puisse pas être modifié lors de la traduction. |
Copier la source lorsqu'aucune correspondance n'est trouvée | Lorsque cette option est sélectionnée, si aucune correspondance n'est trouvée dans la MT pour le texte du segment source du fichier, le texte source est copié dans le segment cible. |
Si aucune correspondance n'est trouvée Spécifiez ce que vous souhaitez appliquer au segment cible lorsqu'aucune correspondance n'est trouvée dans la mémoire de traduction pour le segment source. | |
Laisser le segment cible vide | Aucun texte n'est placé dans le segment cible. |
Copier la source dans la cible | Le texte du segment source est copié dans le segment cible. |
Appliquer la traduction automatique | Si aucune des MT sélectionnées ne génère une correspondance de MT satisfaisant à la valeur de correspondance minimale, SDL Trados Studio insère les résultats de traduction issus des fournisseurs de traduction automatique répertoriés à la page Mémoire de traduction et traduction automatique. Cette option est uniquement disponible si vous avez ajouté des fournisseurs de traduction automatique dans l'onglet Accueil, sous . |