Modifications apportées à Trados GroupShare SR1 CU8.1
Cette page contient une vue d'ensemble des modifications apportées par notre dernière mise à jour cumulative pour Trados GroupShare 2020 SR1.
Optimisations de la création de projet
Nous avons amélioré la façon dont Trados GroupShare détermine les indicateurs de nombre de mots pendant la prétraduction du projet. Cela réduit le temps nécessaire pour créer des projets qui incluent la MT Language Weaver Cloud. (CRQ-31902)
Mise à jour de la technologie de conversion PDF
À partir de cette version, Trados GroupShare utilise un nouveau mécanisme et une technologie sous-jacente pour le mode de traitement des fichiers PDF dans les projets de traduction.
Cette nouvelle technologie fournit une prise en charge PDF similaire à celle du fournisseur précédent et, en général, vous devriez obtenir des résultats similaires lorsque vous travaillez avec des fichiers PDF dans Trados GroupShare.
- Différences dans les statistiques d'analyse.
- Différences dans les résultats de recherche d'UT dues aux modifications dans la façon dont le formatage du texte et la segmentation du texte PDF sont désormais gérés.
- Différences dans la façon dont les images sont récupérées lors de la génération de fichiers PDF traduits.
- Différences dans l'application de PerfectMatch.
- Différences dans le mode de traitement des caractères spéciaux et des symboles. Si vous utilisez des langues asiatiques ou d'autres langues non latines comme langue source, nous vous recommandons d'activer la nouvelle option Utiliser un mode de traitement alternatif (mieux pour les langues non latines) dans les paramètres de type de fichier PDF. Cette option est disponible lors de la création de projets ou de modèles de projet dans Trados Studio.
Paramètres de conversion pour les projets nouveaux et existants
- Mise en page : les paramètres restants et existants seront mémorisés.
- En-tête et pied de page : ils ne sont plus disponibles et ils seront toujours extraits maintenant.
- Tableaux détectables : ils ne sont plus disponibles et ils seront toujours extraits maintenant.
- Récupération d'image : il n'est plus disponible, les images sont conservées, mais aucun texte n'est extrait.
- Reconnaître le texte PDF : il n'est plus disponible, les images sont conservées, mais aucun texte n'est extrait.
- Utiliser un mode de traitement alternatif (mieux pour les langues non latines) : nouveau paramètre pour le mode de traitement des caractères spéciaux et des symboles.
Prise en charge des documents PDF numérisés
La prise en charge des documents PDF numérisés à l'aide de la reconnaissance optique de caractères (OCR) est limitée dès la sortie de la zone.
Si un fichier PDF contient simplement une image numérisée du document sous-jacent, la nouvelle technologie ne pourra pas convertir le document. Si, en revanche, le document est numérisé mais que le texte qu'il contient est sélectionnable, la technologie tentera de convertir les caractères du document.
Vous pouvez tester cela dans Adobe Reader, par exemple. S'il est possible de sélectionner n'importe quel texte dans le document, la technologie devrait être en mesure de tenter de le convertir
Approches alternatives
- Convertisseur PDF intégré de Microsoft Word. Cela accepte les fichiers PDF, y compris ceux OCRisés, pour l'ouverture de fichiers et peut les enregistrer au format .DOCX de Word que vous pouvez ensuite traiter comme d'habitude.
- Fonctionnalité intégrée d'Adobe Reader pour enregistrer des documents PDF au format Microsoft Word. Cette option peut être achetée sous forme d'abonnement.
- Envisagez d'acheter une solution tierce, telles que ABBYY Fine Reader ou Readiris. Elles peuvent convertir des documents au format PDF OCRisés au format Microsoft Word. Ces options sont disponibles sous forme de licences permanentes ou par abonnement.
Pour aller plus loin
Nous nous engageons à continuer d'améliorer la prise en charge des PDF avec de futures mises à jour et sommes constamment en contact avec de nouveaux fournisseurs à ce sujet. Alors que nous sommes en transition vers la nouvelle technologie, nous sommes impatients de recevoir vos commentaires sur cette modification via notre communauté.mises à jourconstantNouveau fournisseur
Problèmes résolus
Les segments pré-traduits à l'aide de la traduction automatique Language Weaver Cloud affichent désormais correctement « Traduction automatique neuronale (NMT) » comme statut du segment lors de l'ouverture des fichiers de projet Trados GroupShare dans Online Editor ou dans Trados Studio. (CRQ-29276)