Verrouillage des segments
Le verrouillage des segments permet aux traducteurs de verrouiller des segments spécifiques d'un document afin d'empêcher qu'ils ne soient modifiés par d'autres. Cette option peut être configurée avec le modèle de projet, uniquement dans Trados GroupShare.
Procédure
- Accédez à l'affichage Ressources.
- Dans l'onglet Modèles de projet, sélectionnez Nouveau modèle de projet.
- Après avoir suivi les trois premières étapes (Paramètres généraux, Paires de langues et Fournisseurs de traduction), sélectionnez Verrouillage des segments.
- Vous pouvez activer ou désactiver la tâche en mode batch en cochant la case Activer la tâche en mode batch de verrouillage des segments.
- Sous Toutes les paires de langues, sur la page Verrouillage des segments, vous pouvez choisir entre deux options pour verrouiller les segments :
- Les statuts OU les origines de traduction spécifiés
- Les statuts ET les origines de traduction spécifiés
- Verrouiller les segments par Statut de la traduction dans le menu déroulant :
- Validé : le relecteur client a approuvé la traduction de ce segment cible et l'a validée.
- Traduction approuvée : le réviseur a approuvé ce segment cible lors de la relecture linguistique.
- Traduit : le traducteur initial a confirmé la traduction de ce segment cible.
- Traduction rejetée : le relecteur linguistique a rejeté la traduction de ce segment cible (par exemple, lors d'une relecture interne par le fournisseur de traduction).
- Brouillon : le segment a peut-être subi une modification ou une correspondance avec la MT a été appliquée, mais le segment a été modifié.
- Rejeté à la validation : le relecteur client a rejeté cette traduction du segment cible lors du processus de validation.
- Verrouiller les segments par Origine de la traduction :
- Interactif : ce segment cible a été modifié par la saisie à l'intérieur du segment cible.
- Correspondance parfaite : ce segment cible a été modifié en comparant automatiquement le fichier source à un fichier bilingue existant, et non à une MT.
- Auto-propagé : ce segment cible a été modifié par propagation automatique d'une traduction, après la saisie et la confirmation d'un autre segment identique à celui en cours.
- Copier de la source : ce segment cible a été modifié à l'aide de l'option Copier la source dans la cible.
- Alignement automatique : le segment traduit a été créé par un alignement linguistique automatique du contenu source et du contenu cible précédemment traduit.
- Alignement inverse : le segment a été mis à jour par le processus d'alignement inverse.
- Mémoire de traduction : ce segment cible a été modifié en appliquant une UT à partir d'une MT.
- Traduction automatique : ce segment cible a été modifié en appliquant une UT, à partir d'une traduction automatique.
- Traduction automatique adaptative : ce segment contient du contenu de traduction automatique adaptative.
- Traduction automatique neuronale : ce segment cible a été modifié en appliquant une UT, à partir d'une traduction automatique neuronale.
- Si vous avez sélectionné Mémoire de traduction ou Alignement automatique, vous aurez la possibilité de définir une Valeur de correspondance.
- Si vous avez sélectionné Traduction automatique neuronale comme origine, vous pouvez opter pour Bonne, Adéquate ou Mauvaise pour MTQE (estimation de la qualité de la traduction automatique).
- Vous pouvez suivre le même processus pour les Paires de langues spécifiques qui se trouvent en bas de l'assistant. Si l'un des paramètres de Paires de langues spécifiques diffère de ceux pour Toutes les paires de langues, les paramètres de Toutes les paires de langues seront ignorés.