Affichage Éditeur > onglet Avancé
L'onglet Avancé contient des commandes moins fréquemment utilisées pour la traduction et la relecture de fichiers dans Trados Studio. Trados Studio Studio affiche l'onglet Avancé uniquement si vous ouvrez un fichier pour traduction, relecture ou validation.
Le tableau suivant décrit tous les groupes et commandes affichés dans l'onglet Avancé de l'affichage Éditeur :
| Commande | Description | Groupe | |
|---|---|---|---|
Modifier la casse | Sélectionnez cette option pour modifier la casse du texte sélectionné. La boîte de dialogue Changer la casse s'affiche. Vous pouvez également modifier la casse du texte sélectionné en maintenant la touche Maj enfoncée tout en appuyant plusieurs fois sur F3 pour passer en revue les différentes casses pouvant être appliquées au texte. | Formatage | |
Rétablir les balises | Sélectionnez cette option pour restaurer une balise lorsqu'une balise fantôme s'affiche. Lorsque vous insérez la balise manquante, la balise fantôme disparaît. Raccourci : Ctrl+Maj+G | ||
Protéger les balises | Sélectionnez cette option pour activer la protection des balises. Lorsque la protection des balises est active, les balises ne peuvent pas être supprimées. | ||
Insertion automatique des balises | Sélectionnez cette option pour insérer des paires de balises dans votre segment cible. Elle permet désormais de transférer automatiquement les balises du segment source et les placer à la bonne position dans le segment cible. L'insertion automatique des balises fonctionne si votre projet utilise une mémoire de traduction appropriée. Pour plus d'informations, reportez-vous à la rubrique Placement des balises à l'aide de l'option Insertion automatique des balises. | ||
Paramètres du document actif | Sélectionnez cette option pour spécifier la langue source et cible pour le document actif et spécifier l'encodage pour la génération du fichier traduit. La boîte de dialogue Paramètres du document actif s'affiche. | Actions sur les fichiers | |
Verrouiller les segments | Verrouiller/Déverrouiller des segments | Sélectionnez cette option pour verrouiller un segment. Le texte verrouillé ne peut pas être modifié. Lorsque vous sélectionnez un segment verrouillé, cette option change pour vous permettre de déverrouiller le segment. Par défaut, les segments verrouillés sont ignorés pendant les vérifications QA. Si vous devez vérifier le texte à l'intérieur des segments verrouillés, sélectionnez Paramètres du projet > Vérification > QA Checker > Segments à exclure et désactivez l'option Exclure les segments verrouillés. | Actions sur les segments |
| Verrouiller/Déverrouiller la sélection | Sélectionnez cette option pour verrouiller le texte sélectionné dans un seul segment. Lorsque vous sélectionnez du texte verrouillé, le bouton change pour vous permettre de le déverrouiller. Le texte des sélections verrouillées d'un segment ne peut pas être modifié et est toujours ignoré lors des vérifications QA. | ||
Modifier la source | Sélectionnez cette option pour corriger les fautes d'orthographe ou coquilles qui se sont glissées dans les segments source. | ||
Effacer les segments définis sur brouillon | Sélectionnez cette option pour supprimer le contenu de tous les segments cible ayant le statut Brouillon. | ||
Rechercher des concordances | Cette option permet de rechercher des correspondances pour le segment actif dans la mémoire de traduction (MT). Les résultats s'affichent dans la fenêtre Résultats de la traduction. | ||
Ajouter du texte automatique | Sélectionnez cette option pour ajouter une entrée de texte à votre dictionnaire AutoSuggest. | Édition | |
Lanceur de boîte de dialogue Édition | Sélectionnez cette option pour ouvrir la boîte de dialogue Options sur la page Texte automatique. Sur cette page, vous pouvez modifier vos entrées de texte automatique et importer/exporter des fichiers de texte automatique. | ||
Saisie directe | Saisie directe | Sélectionnez cette option si vous souhaitez recevoir des suggestions de la part d'AutoSuggest en mode composition, en fonction du contenu que vous saisissez en langue coréenne. Il s'agit du paramètre par défaut. | Comportement IME |
Saisie confirmée | Sélectionnez cette option si vous souhaitez recevoir des suggestions de la part d'AutoSuggest pour la langue coréenne, après avoir appuyé sur la touche Entrée ou Tabulation. | ||
Traduction de langues source mélangées | Ouvrez le volet dans lequel vous pouvez configurer la manière dont vous souhaitez traduire les fichiers comportant un mélange de langues source. | AnyTM | |
Ajouter un signet | Sélectionnez cette option pour ajouter un signet avec une remarque pour le segment cible actif. | Signets | |
Accéder au dernier segment | Passer au dernier segment du dernier document sur lequel vous avez travaillé. | ||
Accéder au dernier segment du projet | Passer au dernier segment sur lequel vous avez travaillé, dans n'importe quel projet donné. | ||
Paramètres des signets | Ouvrez la boîte de dialogue Paramètres des signets et choisissez si, au démarrage, Trados Studio doit passer au dernier segment sur lequel vous avez travaillé. | ||
Afficher les signets | Sélectionnez cette option pour afficher le volet Signets et accéder à vos signets. | ||
Insérer un symbole | Sélectionnez cette option pour afficher une boîte de dialogue contenant les caractères spéciaux que vous pouvez insérer dans l'Éditeur. | Symboles | |
Caractère spécial 1-9 | Sélectionnez ce bouton pour accéder rapidement aux neuf caractères spéciaux les plus récents que vous avez insérés dans l'Éditeur. | ||