Configuration des types de fichiers Microsoft PowerPoint 2007-2019

Vous pouvez configurer les paramètres Microsoft PowerPoint 2007-2013 afin de personnaliser le mode de traitement de ce type de fichier pendant la traduction ou la relecture.

Procédure

  1. Pour configurer les paramètres de type de fichier, accédez à :
    • Affichage Projets > Accueil > Paramètres du projet, pour le projet actif.
    • Fichier > Options, pour tous les projets futurs.
  2. Développez Types de fichiers et sélectionnez Microsoft PowerPoint 2007-2019.
  3. Sur la page Commun, personnalisez le contenu facultatif à inclure pour traduction.
    • Spécifiez le contenu à extraire depuis Contenu de la maquette. Le contenu de la maquette est une information qui détermine l'apparence et la mise en page de toutes les diapositives suivantes du fichier.
      • Aucun : n'extrait aucun contenu de la maquette pour traduction.
      • Tous sauf les espaces réservés : extrait tout le contenu sauf le contenu marqué comme espace réservé.
      • Tout : extrait tout le contenu de la maquette.
    • En-têtes et pieds de page : extrait les en-têtes et les pieds de page pour traduction.
    • Notes : extrait les notes pour traduction.
    • Contenu masqué (formes et diapositives) : extrait le contenu masqué pour traduction.
    • Texte de remplacement : extrait le texte correspondant aux attributs HTML ALT pour traduction.
    • Liens hypertexte : extrait le texte des liens hypertexte pour traduction.
    • Commentaires : extrait les commentaires pour traduction et définit toutes les mentions de personnes comme texte d'espace réservé. Si l'option Commentaires est désactivée, les commentaires modernes seront extraits en tant que commentaires Trados Studio.
    • Graphiques et feuilles Excel incorporés : extrait le contenu des graphiques et feuilles Excel incorporés pour traduction.
    • Définissez le paramètre Extraire les propriétés du document :
      • Ne pas extraire : n'extrait aucune propriété du document pour traduction.
      • Toutes les propriétés de document : extrait toutes les propriétés du document des onglets Résumé et Personnaliser et les rend disponibles pour traduction.
      • Résumé : extrait uniquement les propriétés du document de l'onglet Résumé (titre, sujet, auteur, etc.) et les rend disponibles pour traduction.
      • Personnalisé : extrait uniquement les propriétés du document de l'onglet Personnalisé et les rend disponibles pour traduction.
    • Traiter les caractères spéciaux comme balises d'espaces réservés imbriquées : traite les espaces insécables, les tirets et les caractères spéciaux comme des balises. Les caractères tels que les tirets cadratin et demi-cadratin sont toujours traités en tant que texte.
    • Ignorer l'espacement et le crénage des caractères : ignore l'espacement proportionnel entre les caractères et les espaces réservés comme <cf nfa="True">.
    • Conserver les commentaires cibles Studio dans le fichier cible : rend les commentaires disponibles pour consultation dans le fichier cible.
  4. Sur la page Contenu incorporé, personnalisez le mode de traitement du contenu incorporé :
    • Activer le traitement du contenu incorporé : extrait le contenu incorporé dans le document de l'une des façons suivantes :
      • Extraire dans la structure de document définie : extrait le contenu en fonction des règles de la structure du document. Cliquez sur Ajouter pour ajouter des Informations sur la structure du document.
      • Extraire dans tous les paragraphes : extrait tous les paragraphes qui respectent les Règles de définition des balises. Cliquez sur Ajouter pour ajouter de nouvelles règles de définition.
  5. Sur la page QuickInsert, personnalisez les Paramètres QuickInsert du groupe QuickInsert pour ce type de fichier.
  6. Sur la page Mappage des polices, personnalisez les Paramètres QuickInsert pour vos langues source et cible.
  7. Sélectionnez OK pour fermer la fenêtre.