Configuration des types de fichiers TRADOStag

Configurez les paramètres des types de fichiers TRADOStag afin de personnaliser le mode de traitement des fichiers *.ttx pendant la traduction ou la relecture.

Procédure

  1. Pour configurer les paramètres de type de fichier, accédez à :
    • Affichage Projets > Accueil > Paramètres du projet, pour le projet actif.
    • Fichier > Options, pour tous les projets futurs.
  2. Développez Types de fichiers et sélectionnez TRADOStag.
  3. Sur la page Compatibilité, personnalisez les options du traitement des fichiers *.ttx.
    • Traiter toutes les balises imbriquées comme espaces réservés (désactiver le couplage intelligent des balises) : extrait toutes les balises ouvrantes et fermantes du fichier *.ttx en tant que balises autonomes. Si, en revanche, vous activez le couplage intelligent des balises, Trados Studio ajoute des balises de fermeture si nécessaire afin qu'à chaque balise d'ouverture corresponde une balise de fermeture dans un même segment.
    • Générer les informations sur la structure du document : utilise des balises de structure dans le document TRADOStag (*.ttx) afin de fournir un contexte du document. Toutefois, le document TRADOStag peut contenir des informations de structure non couplées. Dans ce cas, Trados Studio risque de se bloquer ou de générer des milliers de balises de contexte involontaires. Désactivez cette option si vous rencontrez des problèmes à l'ouverture de certains fichiers TRADOStag.
    • Confirmer tous les segments traduits par une valeur correspondante inférieure à 100 % : définit tous les segments existants sur Brouillon, car aucune information de confirmation n'est trouvée pour ces traductions. Si vous savez que les traductions existantes de votre document *.ttx sont correctes, activez l'option Confirmer tous les segments traduits par une valeur correspondante inférieure à 100 %. Dans ce cas, Trados Studio définit le statut de ces segments sur Traduit. Trados 2007 n'ajoutait aucune information de confirmation aux segments traduits.
    • IInclure les balises de début/fin de ligne dans les segments - Trados 2007 (et versions antérieures) joint les balises trouvées en dehors des limites des segments aux unités de traduction (UT) envoyées vers les mémoires de traduction (MT). Dans Trados Studio, ces balises sont placées en dehors des lignes de segment. En cas de non-correspondance des balises, ces MT existantes sont susceptibles de ne pas générer les résultats attendus. Si vous travaillez avec des fichiers *.ttx et des MT Trados 2007, activez l'option Inclure les balises de début/fin de ligne dans les segments pour inclure ces balises dans le contenu des segments. Trados Studio imite alors le comportement de Trados 2007 et inclut les balises dans les recherches au sein des MT afin de vous permettre de mieux tirer parti du contenu de votre MT existante.
  4. Cliquez sur OK pour fermer la fenêtre.