Création des MT
Vous pouvez travailler avec des mémoires de traduction (MT) sur fichier (locale) ou sur serveur.
- Vous pouvez créer une toute nouvelle MT.
- Vous pouvez baser la nouvelle MT sur une MT existante (vous pouvez modifier les paramètres de la nouvelle MT avant de l'enregistrer).
- Vous pouvez ajouter plusieurs paires de langues aux MT sur serveur, car ces dernières sont multilingues.
- Vous pouvez utiliser les paramètres de ressources linguistiques par défaut ou sélectionner un modèle de ressources linguistiques. Les ressources linguistiques contrôlent la façon dont le texte du document source est segmenté pour le préparer à l'application de la MT.
- Vous pouvez créer des champs personnalisés à enregistrer avec chaque unité de traduction (UT).
Certains des paramètres de MT définis lors de la création d'une MT peuvent être modifiés ultérieurement.
Ressources linguistiques
Lorsque vous créez une nouvelle MT, les paramètres de ressources linguistiques par défaut lui sont appliqués. Si vous avez basé la nouvelle MT sur une MT existante, les paramètres de ressources linguistiques de cette MT sont appliqués à la nouvelle MT. Vous pouvez créer un modèle de ressources linguistiques qui peut alors être sélectionné lorsque vous créez une nouvelle MT. Un modèle de ressources linguistiques contient des ressources linguistiques pour toutes les langues avec lesquelles vous travaillez.
Champs personnalisés
Vous pouvez créer des champs personnalisés pendant la création d'une MT et affecter des valeurs par défaut à ces champs. Si vous créez une nouvelle MT à partir d'une MT existante, les champs personnalisés de cette MT seront appliqués à la nouvelle MT. Pour les mémoires de traduction sur serveur, vous pouvez sélectionner un modèle de champ sur le serveur lors de la création de la MT. Un modèle de champ contient un ensemble de champs personnalisés que vous pouvez appliquer à plusieurs MT.
Création d'une MT à partir de résultats d'alignement
Vous pouvez également créer des MT pour l'importation des UT générées après l'alignement des fichiers source et cible d'une traduction existante.