Fenêtre Résultats de la traduction
La fenêtre Résultats de la traduction de l'affichage Éditeur présente les résultats des recherches effectuées dans la mémoire de traduction (MT) et de la traduction automatique pour le segment actuel. Si la recherche renvoie une traduction que vous souhaitez utiliser, vous pouvez appliquer la traduction corrigée ou la traduction non corrigée au segment actuel.
La fenêtre Résultats de la traduction est toujours présente dans l'affichage Éditeur (sauf si vous la fermez complètement). Si la fenêtre Résultats de la traduction est actuellement masquée derrière d'autres fenêtres, sélectionnez l'onglet du nom de fenêtre Résultats de la traduction ou l'onglet Afficher > groupe Informations > Résultats de la traduction dans le ruban.
Par défaut, Trados Studio exécute automatiquement une recherche dans la MT lorsque vous placez le curseur dans un segment non traduit (dont la traduction n'a pas été confirmée). La meilleure correspondance avec la MT est automatiquement placée dans le segment cible et, si la correspondance est une correspondance parfaite, la traduction est automatiquement confirmée.
| Option | Description |
|---|---|
| Barre supérieure | Située en haut de la fenêtre, cette barre affiche le nom de la MT utilisée pour la recherche. |
| Segment source | Vous pouvez éventuellement choisir d'afficher le segment du fichier source actuel au-dessus des résultats de recherche. Cela signifie que vous pouvez facilement comparer le segment du fichier avec les segments source pour chacun des résultats de recherche. L'option permettant d'afficher le segment source se trouve dans la boîte de dialogue Options, sous . |
| Barre d'outils | |
Paramètres du projet | Sélectionnez cette option pour afficher la boîte de dialogue Paramètres du projet, qui vous permet de sélectionner les MT et de spécifier les paramètres de MT du fichier actif. |
Sélectionner une correspondance précédente | Sélectionnez cette option pour sélectionner (mettre en surbrillance) la correspondance de MT située au-dessus de celle actuellement sélectionnée dans la fenêtre Résultats de la traduction pour le fichier actif. Raccourci : Alt + Page précédente. |
Appliquer la traduction | Sélectionnez cette option pour copier une traduction de la fenêtre Résultats de la traduction dans le segment cible actuel du document actif. La traduction actuellement sélectionnée (mise en surbrillance) est appliquée. Raccourci : Ctrl+T. |
Sélectionner la correspondance suivante | Sélectionnez cette option pour mettre en surbrillance la correspondance de MT suivante dans la fenêtre Résultats de la traduction pour le document actif. Raccourci : Alt + Page suivante. |
Appliquer la traduction sans la correction upLIFT | Sélectionnez cette option pour appliquer automatiquement le résultat d'analogie non corrigé, qui s'affiche dans la fenêtre Résultat de la traduction pour le document actif. Raccourci : Ctrl+Alt+U. |
Copier la source dans la cible | Sélectionnez cette option pour copier le contenu du segment en langue source actuel dans le segment cible correspondant du document actif. Raccourci : Ctrl + Inser. |
| Résultats de la traduction | |
| Segment en langue source | La partie principale de la fenêtre indique les résultats de la recherche dans la MT. Il s'agit d'unités de traduction (UT) dont le contenu du segment source correspond au segment source actuel. Les deux segments peuvent avoir une correspondance parfaite, mais ils peuvent également présenter des différences au niveau du texte ou du formatage. Si le texte du segment source de la MT est différent de celui du segment source du document, les différences sont soulignées ou barrées.
Vous pouvez modifier le formatage et les couleurs par défaut si vous le souhaitez. Les éléments transposables sont mis en évidence par un crochet horizontal bleu. |
| Pourcentage d'analogie | Entre le segment source et le segment cible se trouve la colonne de statut des segments. Elle affiche le degré d'analogie entre le segment source du fichier et le segment cible de la MT. Par exemple, une correspondance de 100 % est une correspondance parfaite. Si une pénalité a été appliquée, l'une des icônes suivantes s'affiche pour indiquer le type de pénalité :
Pour afficher plus d'informations sur la correspondance, maintenez le curseur sur l'icône dans le statut du segment. Par exemple, si une pénalité de filtre a été appliquée, le nom du filtre et le niveau de pénalité sont affichés. |
| Segment en langue cible | La troisième colonne affiche la traduction du segment. Pour naviguer dans les résultats, vous pouvez :
Pour appliquer le résultat corrigé actuellement sélectionné (mis en surbrillance) au segment actuel, utilisez l'une des méthodes suivantes.
Pour appliquer le résultat non corrigé actuellement sélectionné (mis en surbrillance) au segment actuel, utilisez l'une des méthodes suivantes.
|
| Structure du document | La quatrième colonne indique l'endroit où le texte du segment s'affiche dans le fichier source. Par exemple, |
| Attributs | Vous pouvez éventuellement afficher une colonne indiquant les valeurs de champ associées à l'UT. Les valeurs de champ sont des informations jointes à l'UT lorsque celle-ci a été ajoutée à la MT. Par exemple, vous pouvez affecter un code de projet aux nouvelles traductions ou un code de statut indiquant s'il s'agit d'un brouillon ou d'une traduction approuvée. L'option permettant d'afficher les valeurs de champ se trouve dans la boîte de dialogue Options, sous . |
| Barre d'état | Cette colonne affiche des informations au sujet de l'UT actuelle. |