Flux de travail de relecture pour les fichiers exportés au format natif

Si vous devez envoyer un fichier cible natif à un relecteur, puis importer les modifications apportées dans votre projet, vous pouvez utiliser la fonctionnalité Retrofit de Trados Studio.

Pourquoi et quand exécuter cette tâche

Lorsque vous importez le fichier cible relu, vous pouvez également vérifier et, si nécessaire, corriger l'alignement inverse.

Lors de l'importation des modifications à partir d'un fichier cible relu en externe, vous devez prendre en considération les limitations suivantes de la tâche de retrofit :
  • Les relecteurs doivent se limiter à faire des modifications dans les paragraphes du fichier cible et ils ne doivent pas ajouter de nouveaux paragraphes ou modifier leur ordre. Les relecteurs peuvent toutefois apporter des modifications dans le paragraphe : modifier le texte, en ajouter ou modifier le formatage, ou encore modifier l'ordre des segments.
  • Les relecteurs ne doivent pas utiliser les fonctions supplémentaires de l'application externe utilisée pour éditer le fichier (par exemple, suivi des modifications ou commentaires de Microsoft Word). Trados Studio n'importera aucune de ces modifications, seulement les modifications de texte.

Procédure

  1. Traduisez le fichier dans Trados Studio.
  2. Utilisez la tâche en mode batch Exporter les fichiers pour exporter la traduction vers le fichier cible natif.
  3. Le relecteur ouvre et relit le fichier avec l'application appropriée (par exemple : une application de la suite Microsoft Office) et apporte des corrections au fichier.
  4. Utilisez la tâche en mode batch Mettre à jour à partir de fichier cible relu (amélioration) pour importer les modifications.
  5. Si vous le souhaitez, vous pouvez vérifier les fichiers avec un alignement inverse avant de mettre à jour le fichier *.sdlxliff dans Trados Studio.
  6. Ouvrez le fichier à traduire dans Trados Studio et apportez les corrections.
    Flux de travail de relecture pour les fichiers exportés au format natif