Problèmes résolus dans Trados Studio 2021 SR2

Cette liste détaille les problèmes qui ont été résolus dans Trados Studio 2021 SR2 :

Problèmes généraux résolus

  • Correction de l'erreur de script qui s'est produite parfois après une authentification réussie sur un serveur GroupShare via SSO. (CRQ-22009)

  • Les caractères spéciaux dans les langages de scripts non latins s'affichaient sous forme de cases carrées dans l'affichage Éditeur lors de l'utilisation de l'option Copier la source dans la cible. Ce problème est maintenant résolu. (CRQ-23857)
  • Lors de l'exécution d'une tâche en mode batch Analyser les fichiers sur des projets pour lesquels le suivi des modifications dans la source est activé, le rapport d'analyse comptabilisait à tort le suivi des modifications comme des correspondances de contexte au lieu d'analogies. Ce problème est maintenant résolu. (CRQ-24262)
  • Résolution du problème où le vérificateur de balises ne détecte pas les balises de formatage insérées à partir d'un segment différent. Trados Studio vous avertit désormais en cas de non-correspondance de paire de balises et vous indique l'opération à l'origine de la non-correspondance, par exemple l'ajout ou la suppression. Pour identifier les non-correspondances d'ID de balise pas dans les fichiers de votre projet, accédez à Fichier > Options > Vérification > Vérificateur de balises > Commun et activez l'option Vérifier la correspondance des ID de balise avant d'exécuter les vérifications QA (CRQ-13763, CRQ-23833, CRQ-25075)
  • Résolution d'un problème de fichiers non ajoutés à partir de dossiers lors de la création de projets à partir de la ligne de commande. (CRQ-13779)
  • Correction d'un problème où l'exécution des tâches Modification en mode batch sur de grandes mémoires de traduction sur serveur échouait et renvoyait l'erreur « Exception dans l'agent de service de TM ». (CRQ-16233)
  • Correction d'un problème qui provoquait l'erreur « Échec de la contrainte » lors de l'exécution de la tâche en mode batch Préparer sur des fichiers spécifiques. (CRQ-22804)
  • Correction d'une erreur qui s'est produite lors de l'ouverture d'un fichier à traduire à partir d'un projet cloud nouvellement créé. (CRQ-25116)
  • Trados Studio ne parvient plus à démarrer si un fichier de projet corrompu figure dans la liste des projets. (CRQ-23941)
  • Correction de l'orientation de la boîte de dialogue de l'unité de traduction pour les langues bidirectionnelles. (CRQ-23894)
  • Correction d'un problème qui provoquait l'erreur « Référence d'objet non définie sur une instance d'un objet » lors de l'exécution de tâches en mode batch. (CRQ-24384, CRQ-24372)
  • Trados Studio enregistre désormais correctement les paramètres de la liste des résultats à partir de l'onglet Recherche dans la base terminologique entre les redémarrages. (CRQ-24654)
  • Trados Studio applique désormais correctement les correspondances de contexte lorsque l'option Afficher les traductions les plus récentes en premier est activée (CRQ-24953)
  • Résolution d'un problème entraînant la modification des règles de segmentation thaïlandaises, même sans aucune modification, lorsque vous cliquez sur Éditer. (CRQ-22309)
  • La fonctionnalité Suppression en mode batch fonctionne désormais correctement pour les grandes mémoires de traduction. (CRQ-19024)
  • Trados Studio ajoutait parfois de manière incorrecte des détails de correspondance de contexte lors de la population des mémoires de traduction de projet. Ce problème est maintenant résolu. (CRQ-11295)remplissage de la mémoire de traduction du projet
  • La création de projets dans Studio à l'aide de la ligne de commande échoue si l'emplacement du fichier ou le nom du document contient un espace. Ce problème est maintenant résolu. (CRQ-19023)
  • Correction de l'erreur « Échec de la récupération des projets cloud pour les comptes suivants : » qui se produisait lors du travail avec des projets cloud créés par des utilisateurs supprimés. (CRQ-23117)
  • Lors de l'exécution d'une opération de modification en mode batch sur des MT sur serveur pour rechercher et remplacer du texte par une chaîne Remplacer par vide, Trados GroupShare renvoie une réponse « Requête incorrecte ». Ce problème est désormais résolu afin que vous puissiez remplacer le texte par des chaînes vides lors des opérations de modification en mode batch. (CRQ-11313)
  • La publication d'un projet sur GroupShare avec la base terminologique LC n'altère plus les langues mappées dans les paramètres du projet de la base de données terminologique LC. (CRQ-14421)
  • Correction d'un bogue qui empêchait le fonctionnement correct du contrôle des incohérences. (CRQ-24342)
  • Les suppressions suivies ne sont plus considérées comme des traductions manquantes dans Trados Studio lors de l'utilisation de la tâche en mode batch Vérifier les fichiers. (CRQ-24336)
  • Trados Studio se bloque parfois sans afficher d'erreur lors de l'ajout d'un nouveau modèle de projet lors de la création de projet. Ce problème est maintenant résolu. (CRQ-10947)
  • Résolution du problème de référence d'objet qui se produisait lors de l'ouverture de deux fichiers SDLXLIFF fusionnés virtuellement. (CRQ-11367)
  • Il est désormais possible d'utiliser l'option AnyTM : toute MT basée sur des fichiers sur des projets sur serveur en tant qu'utilisateur sans autorisation de modifier les paramètres du projet. Les MT ajoutées via l'option AnyTM sont uniquement stockées localement et seront supprimées du projet lors de leur publication sur le serveur. (CRQ-9312)

  • Lorsque vous travaillez avec des fichiers Microsoft Visio, Trados Studio affiche une erreur Impossible de charger le fichier ou l'assembly Aspose.Diagram. Ce problème est maintenant résolu. (CRQ-25029)
  • Amélioration de la gestion des caractères et du traitement Unicode, ce qui a permis de résoudre un certain nombre de problèmes connexes :
    • Les caractères chinois de l'Extension B des idéogrammes unifiés du CJK ne sont pas reconnus par Trados Studio. (CRQ-14903)
    • Le caractère Unicode 1D707 ne s'affiche pas dans l'Éditeur de Trados Studio. (CRQ-24735)
    • Caractère spécial invisible dans le segment source lorsque la langue source est définie sur chinois. (CRQ-24369)
    • Caractères spéciaux représentés sous forme de carrés avec des langues de scripts non latins comme langue cible. (CRQ-25104)
    • Les caractères codés dans la zone d'utilisation privée d'Unicode sont corrompus ou mal affichés. (CRQ-24691)
    • L'éditeur de Trados Studio ne parvient pas à extraire et à afficher des emojis. (CRQ-6257)