Vérification des traductions dans Éditeur en ligne
La vérification des traductions à la recherche d'erreurs et d'incohérences effectuée via l'Éditeur en ligne est similaire à la vérification QA (évaluation de la qualité) effectuée dans l'affichage Éditeur de Trados Studio. La vérification compare le segment cible au segment source et signale s'il manque des balises ou s'il y a des éléments incohérents.
Pourquoi et quand exécuter cette tâche
La vérification peut s'effectuer automatiquement lors de la confirmation d'une traduction ou manuellement, pendant la traduction.
Exemple
Personnaliser les paramètres de QA
Pour personnaliser les paramètres de vérification QA, accédez à l'onglet Projets, sélectionnez le projet et cliquez sur Paramètres > Configuration > QA Checker. Vous pouvez également les configurer dans le modèle de projet pour gagner du temps et réutiliser les paramètres pour de futurs projets Cloud.
Exécution de la vérification pendant la traduction
Lorsque vous vérifiez vos segments traduits, le système compare la source et la cible pour identifier les balises manquantes ou incorrectes.
Procédure
Examen des résultats de vérification
Le volet de Vérification propose deux options. Vous pouvez filtrer les résultats de vérification en fonction de la sévérité ou du type de message.
Procédure
- Ouvrez votre fichier de projet Cloud dans l'Éditeur en ligne.
- Développez la section Recherche avancée.
- Sélectionnez la zone de texte Sévérité et les balises des niveaux de sévérité trouvés dans le document s'affichent avec le nombre d'instances. Choisissez les balises de sévérité que vous souhaitez rechercher : Erreur, Avertissement, Remarque.
- Sélectionnez la zone de texte Type de message et les balises des types d'erreur trouvés dans le document s'affichent avec le nombre d'instances. Choisissez les messages de vérification que vous souhaitez rechercher : messages liés au QA ou messages liés aux balises.