Übersetzungseinheiten ohne Überprüfung in eine aktive Alignment-Datei importieren

Standardmäßig führt Trados Studio ein Alignment aller Ihrer Dateien für die spätere Prüfung durch, indem es eine *.sdlalign-Ergebnisdatei generiert, die Sie in der Ansicht Alignment öffnen können. Wenn Sie in der Ansicht Alignment eine *.sdlalign-Ergebnisdatei geöffnet haben, können Sie ÜE aus anderen *.sdlalign-Dateien, die nicht mehr überprüft werden müssen, hinzufügen.

Prozedur

  1. Wechseln Sie zur Ansicht Translation Memorys und wählen Sie auf der Registerkarte Start die Optionen Dokumente alignieren > Einzelnes Dateipaar alignieren aus.
  2. Gehen Sie auf der Dokumente alignieren folgendermaßen vor:
    1. Wählen Sie eine zu alignierende Ausgangsdatei aus. Diese Ausgangsdatei enthält den ursprünglichen, nicht übersetzten Text.
    2. Wählen Sie eine zu alignierende Zieldatei aus. Diese Zieldatei enthält den übersetzten Text.
    3. Wählen Sie die Optionen Hinzu > Dateibasiertes Translation Memory/Serverbasiertes Translation Memory (um die Ergebnisse zu alignieren und einem vorhandenen TM hinzuzufügen) oder die Optionen Erstellen > Dateibasiertes Translation Memory/Serverbasiertes Translation Memory aus (um die Ergebnisse zu alignieren und einem neuen TM hinzuzufügen).
  3. Wählen Sie Fertig stellen aus.
    Die Alignment-Ergebnisdateien werden automatisch in der Ansicht Alignment geöffnet.
  4. Wählen Sie in der Ansicht Alignment auf der Registerkarte Start die Optionen In Translation Memory importieren > Erweiterter Import aus.
  5. Wählen Sie im Assistenten für den Translation Memory-Import auf der Seite Translation Memory auswählen die Optionen Hinzu > Dateibasiertes Translation Memory/Serverbasiertes Translation Memory aus (um die Ergebnisse zu alignieren und sie in ein vorhandenes TM einzufügen) oder wählen Sie Erstellen > Dateibasiertes Translation Memory-/Server-basierte Translation Memory aus (um die Ergebnisse zu alignieren und sie in ein neues TM einzufügen).
  6. Wählen Sie Weiter aus.
  7. Legen Sie auf der Seite Allgemeine Importoptionen Ihre Einstellungen für das Importieren von Alignmentergebnissen in das TM fest:
    OptionBeschreibung
    Feldwerte anwenden

    Wenn das TM, in das der Import vorgenommen wird, über benutzerdefinierte Felder verfügt, können Sie angeben, welche Werte diese Felder für die importierten Übersetzungseinheiten (ÜE) erhalten sollen.

    Wählen Sie Bearbeiten aus, um das Dialogfeld Feldwerte anzuzeigen. Geben Sie für jedes Feld einen Wert an oder wählen einen Wert aus und klicken Sie anschließend auf OK.

    Übersetzungseinheiten als Nur-Text importieren

    Hiermit werden alle Formatierungen in der Importdatei ignoriert, und der Inhalt der Übersetzungseinheit wird im Nur-Text-Format importiert.

    Dies kann nützlich sein, wenn Sie aus den alignierten Dateien keine Tags übertragen möchten, um so die neuen ÜE konsistent mit den bestehenden TM-Daten zu halten.

    Sprachvarianten ausschließen

    Hiermit werden ÜE für Varianten der ausgewählten Ausgangs- und Zielsprache nicht importiert.

    Wenn der Import beispielsweise in ein TM für English (United Kingdom)/German (Germany) erfolgt und diese Option ausgewählt wird, werden ÜE für English (United States)/German (Germany) nicht importiert.

    Wenn sich Zielsegmente unterscheiden
    Neue Übersetzungseinheiten hinzufügen

    Mit dieser Option werden die neuen ÜE zusätzlich zu den bestehenden importiert.

    Vorhandene Übersetzungseinheiten überschreiben

    Mit dieser Option werden die neuen ÜE importiert und die vorhandenen ÜE im TM überschrieben.

    Vorhandene Übersetzungseinheiten beibehalten

    Hiermit werden die vorhandenen ÜE beibehalten und die neuen nicht importiert.

    Immer neuere Übersetzungseinheiten beibehalten

    Mit dieser Option werden die zuletzt geänderten ÜE beibehalten. Trados Studio importiert eine ÜE, deren Ausgangssegment mit dem einer vorhandenen ÜE identisch ist, nur dann, wenn die importierte Einheit neuer als die vorhandene Einheit ist. Wenn das Änderungsdatum der zu importierenden ÜE älter ist als das Änderungsdatum der vorhandenen ÜE, ersetzt Trados Studio die vorhandene ÜE nicht.

  8. Wählen Sie Fertig stellen aus.
    Das TM, dem Sie die Übersetzungseinheiten hinzugefügt haben, wurde automatisch in der Ansicht Translation Memorys geöffnet. Dort können Sie Übersetzungseinheiten bearbeiten oder löschen und die Änderungen im TM endgültig speichern.

Nächste Maßnahme

In der Ansicht Translation Memorys können Sie navigieren und weitere ÜEs bearbeiten. Jede ÜE zeigt die standardmäßigen Systemfelder sowie die benutzerdefinierten Felder Qualität, Ausgangsdatei und Zieldatei an, die von Trados Studio automatisch den Alignment-Paaren zugewiesen werden. Der Qualitätswert basiert auf dem internen Alignment-Algorithmus, der die sprachlichen und kontextbezogenen Abhängigkeiten zwischen Ausgangs- und Zielsegmenten in der Datei berücksichtigt. Die Felder der Ausgangs- und Zieldatei zeigen den Speicherort der Dateien an, aus denen die Übersetzungseinheit stammt. Um benutzerdefinierte Feldwerte zu bearbeiten, wählen Sie den Feldwert aus und nehmen Sie die gewünschten Änderungen vor.

Gehen Sie auf die Registerkarte Start und wählen Sie Änderungen endgültig speichern aus, um alle ÜE-Aktualisierungen zu speichern und alle ÜEs zu löschen, die Sie zum Löschen markiert haben. Ab der Version Trados Studio 2018 können Sie zwischen Folgendem wählen:
  • Änderungen speichern und Suche erneut durchführen, um automatisch nach dem zuletzt bearbeiteten Element suchen zu lassen, nachdem Sie die Änderungen endgültig im TM gespeichert haben.
  • Änderungen speichern und Suche löschen, um die Änderungen automatisch im TM zu speichern, ohne das zuletzt bearbeitete Element automatisch suchen zu lassen.