Datei > Optionen > Editor
Sie können bestimmen, wie Einstellungen angewendet und wie Ergebnisse in verschiedenen Übersetzungsfenstern angezeigt werden.
- was in Trados Studio beim Start passieren soll
- welche Einstellungen angewendet werden, wenn Sie eine Datei zur Übersetzung in der Ansicht Editor öffnen
- wie Dokumente im Editorfenster angezeigt werden
- welche Farbe verwendet wird, um nachverfolgte Änderungen im Editorfenster anzuzeigen
- welche Formatierung verwendet wird, um Unterschiede im Fenster Übersetzungsergebnisse anzuzeigen
Um die Einstellungen für den Editor anzuzeigen, wählen Sie in der Multifunktionsleiste und dann in der Navigationsstruktur im Dialogfeld Optionen die Option Editor aus.
| Option | Beschreibung |
|---|---|
Mit diesen Einstellungen wird festgelegt, was jedes Mal passieren soll, wenn Sie die Anwendung starten. | |
Zuvor bearbeitete Dokumente automatisch öffnen | Wenn diese Option ausgewählt ist, werden in der Anwendung alle Dateien automatisch erneut geöffnet, die Sie vor dem Schließen von Trados Studio geöffnet hatten. |
Zuvor bearbeitete Dokumente nach Bestätigung öffnen | Wenn diese Option ausgewählt ist, werden Sie gefragt, ob die Dateien, die beim letzten Schließen von Trados Studio geöffnet waren, erneut geöffnet werden sollen. |
Zuvor bearbeitete Dokumente nicht automatisch öffnen | Wenn diese Option ausgewählt ist, werden Dateien nicht automatisch erneut geöffnet, und Sie werden nicht gefragt, ob Sie die Dateien erneut öffnen möchten. Dies ist die Standardeinstellung. |
| Option | Beschreibung |
|---|---|
| Ausgangssegmente beim Öffnen von Dokumenten automatisch in Zielsegmente kopieren | Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Inhalt der Ausgangssegmente automatisch in die Zielsegmente kopiert, wenn Sie eine Datei zum ersten Mal öffnen. Wenn diese Option nicht ausgewählt ist, sind die Zielsegmente beim Öffnen der Datei im Editorfenster leer. |
| Option | Beschreibung |
|---|---|
| Diese Einstellungen wirken sich auf die Anzeige der Dokumente im Editorfenster aus. | |
| Segmentnummern anzeigen | Wenn diese Option ausgewählt ist, werden die Segmentnummern angezeigt. |
| Leerzeichen anzeigen | Wenn diese Option ausgewählt ist, werden die Leerzeichen als Symbole im Dokumenttext angezeigt. Zu diesen Zeichen gehören zum Beispiel Leerzeichen, geschützte Leerzeichen, Tabulatoren und Zeilenumbrüche. |
| Dokumentstruktur-Informationen anzeigen | Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein Code neben jedem Segment angezeigt. Der Code zeigt an, an welcher Stelle in der Datei der Text im Segment vorkommt. Der Text im Segment kann zum Beispiel eine Überschrift oder eine Fußnote sein. Zeigen Sie mit der Maus auf den Code, um eine vollständige Beschreibung des Codes einzublenden. |
| Farben anpassen | Jedem Dokumentstrukturtyp wird eine andere Farbe zugewiesen. Codes, die z. B. Überschriften anzeigen, haben einen hellblauen Hintergrund. Um die Standardfarben zu ändern, wählen Sie einen Strukturtyp aus dem ersten Feld sowie eine Farbe aus einer der Registerkarten im zweiten Feld aus. Folgende drei Registerkarten werden angezeigt, wenn Sie auf den Pfeil nach unten klicken: Benutzerdefiniert, Web und System
|
| Anzeige von Formatierungen | Geben Sie an, wie der Dokumenttext angezeigt werden soll:
|
| Nebeneinander stehende Tags in der Formatliste gruppieren | Wenn Sie Strg+, (Komma) drücken, werden Tags im Ausgangssegment unter dem Zielsegment angezeigt. Wenn Sie ein Tag aus der Drop-down-Liste auswählen, fügt Trados Studio es in das Zielsegment ein. Wenn die Option Nebeneinander stehende Tags in der Formatliste gruppieren ausgewählt ist, werden nebeneinander stehende Platzhalter-Tags zusammen in einem einzelnen Element in der Drop-down-Liste QuickPlace oder im Dialogfeld QuickPlace gruppiert. Das bedeutet, dass Sie sie mit einer einzigen Auswahl in das Zielsegment einfügen können. Nebeneinander stehende Tags sind Tags, die in einer Reihenfolge angezeigt werden und keinen Text dazwischen enthalten. |
| Indirekte Aktivierung von Zeilen ermöglichen | Wenn diese Option ausgewählt wird, wird das Segment automatisch als aktive Zeile aktiviert, wenn Sie den Cursor in das Segment setzen. Wenn eine Zeile aktiv ist, können Sie das Zielsegment bearbeiten. Eine Suche wird im TM, im Server für maschinelle Übersetzung und in der Terminologiedatenbank automatisch durchgeführt. Wenn diese Option nicht ausgewählt wird, müssen Sie die Zeit in der Ansicht Editor automatisch aktivieren, indem Sie auswählen. |
| Aktive Zeile zentrieren | Wenn eine Zeile aktiviert ist, wird sie automatisch in der Mitte des Editors platziert. |
| Datei-Tags verbergen | Um die Benutzeroberfläche im Editor übersichtlicher zu gestalten, können Sie die Datei-Tags in zusammengeführten Dateien verbergen. Dies gilt sowohl für virtuell als auch für physisch zusammengeführte Dateien, aber auch für Dateien mit eingebetteten Inhalten. |
| Ausschneiden und Einfügen mit Leerzeichenausgleich | Diese Option passt beim Verschieben sowie beim Kopieren und Einfügen von Text automatisch voranstehende und nachgestellte Leerzeichen an. Wenn Sie Text vor einem Interpunktionszeichen entfernen, wird auch das verbleibende Leerzeichen entfernt. |
| Option | Beschreibung |
|---|---|
| Beim Schließen des Dokuments zum Abschließen der Überprüfung oder Freigabe auffordern | Wenn Sie eine Datei mit nicht überprüften Segmenten schließen:
Wenn Sie eine Datei schließen, die Übersetzungsbewertungen enthält, zeigt Trados Studio ein Dialogfeld mit einer Übersicht aller in der Datei verfügbaren Bewertungen an. Hier können Sie eine Gesamtbewertung der Datei vornehmen. Im Dialogfeld Überprüfung abschließen können Sie das Ergebnis für Bestanden/Nicht bestanden, das Trados Studio automatisch anhand der Bewertungskonfiguration für Ihr Projekt berechnet hat, überschreiben. Sie können auch die Art der Datei angeben, die Sie überprüfen oder freigeben, und einen allgemeinen Bewertungskommentar hinzufügen. Diese Detailinformationen sind auch verfügbar, wenn Sie für die aktuelle Datei einen Übersetzungsbewertungsbericht erstellen. |
| Aufforderung zum Ausfüllen der Bewertungsdetails bei der Erstellung von Übersetzungsbewertungselementen im Editor | Wenn Sie den Modus Qualität bewerten aktiviert haben und eine Übersetzungsbewertung direkt im Editor löschen oder hinzufügen, wird das Detailfenster für die Übersetzungsbewertung zum Ausfüllen geöffnet, wenn Sie den Fokus aus dem geänderten Übersetzungssegment verschieben. Wenn Sie dieses Kontrollkästchen aktivieren, erscheint außerdem ein Dialogfeld mit Hinweisen dazu, warum diese Details angezeigt werden. Es kann nach der ersten Anzeige deaktiviert werden, wenn es nicht wiederholt benötigt wird. |
| AutoSave aktivieren | Geben Sie an, ob und wie oft Trados Studio Ihre ausstehenden Änderungen automatisch speichern soll. Um die Sicherheit zu erhöhen, können Sie sich für eine häufigere automatische Speicherung entscheiden, zum Beispiel alle fünf Minuten. Auf diese Weise verlieren Sie niemals mehr als fünf Minuten Ihrer Arbeit. Wenn Sie möchten, dass Trados Studio schneller läuft, stellen Sie die AutoSave-Funktion auf längere Zeiträume ein, zum Beispiel 20 Minuten. |