Fenster mit Übersetzungsergebnissen
Im Fenster Übersetzungsergebnisse in der Ansicht Editor werden die Ergebnisse von TM-Suchen und Suchen nach maschinellen Übersetzungen für das aktuelle Segment angezeigt. Wenn bei der Suche eine Übersetzung gefunden wurde, die Sie verwenden möchten, können Sie sowohl die optimierte als auch die nicht optimierte Übersetzung auf das aktuelle Segment anwenden.
Das Fenster Übersetzungsergebnisse wird in der Ansicht Editor immer angezeigt (es sei denn, Sie schließen es vollständig). Wenn das Fenster Übersetzungsergebnisse derzeit hinter anderen Fenstern verborgen ist, wählen Sie den Registerkartennamen des Fensters Übersetzungsergebnisse aus oder wählen Sie in der Multifunktionsleiste die Registerkarte Ansicht und in der Gruppe Information Übersetzungsergebnisse aus.
Standardmäßig führt Trados Studio automatisch eine TM-Suche durch, wenn Sie den Cursor in ein nicht übersetztes Segment setzen (ein Segment, bei dem die Übersetzung nicht bestätigt wurde). Der beste TM-Match wird automatisch in das Zielsegment eingefügt, und wenn es sich um ein 100 %-Match handelt, wird die Übersetzung automatisch bestätigt.
| Option | Beschreibung |
|---|---|
| Obere Leiste | Diese Leiste oben im Fenster zeigt den Namen des TMs an, aus dem das aktuelle Ergebnis stammt. |
| Ausgangssprachliches Segment | Optional können Sie das aktuelle Segment der Ausgangsdatei über den Suchergebnissen anzeigen. Dadurch können Sie ganz einfach das Dateisegment mit den Ausgangssegmenten für jedes der Suchergebnisse vergleichen. Die Option zum Anzeigen des ausgangssprachlichen Segments befindet sich im Dialogfeld Optionen unter . |
| Symbolleiste | |
Projekteinstellungen | Wählen Sie diese Option aus, um das Dialogfeld Projekteinstellungen anzuzeigen, in dem Sie TMs auswählen und TM-Einstellungen für die aktive Datei festlegen können. |
Vorherigen Match auswählen | Wählen Sie diese Option aus, um den TM-Match eine Zeile über dem gerade ausgewählten Match im Fenster Übersetzungsergebnisse für das aktive Dokument auszuwählen (hervorzuheben). Tastenkombination: Alt+Bild-auf-Taste. |
Übersetzung einfügen | Wählen Sie diese Option aus, um eine Übersetzung aus dem Fenster Übersetzungsergebnisse in das aktuelle Zielsegment im aktiven Dokument zu kopieren. Die derzeit ausgewählte (hervorgehobene) Übersetzung wird angewendet. Tastenkombination: Strg+T. |
Nächsten Match auswählen | Wählen Sie diese Option aus, um den nächsten TM-Match im Fenster Übersetzungsergebnisse für das aktive Dokument hervorzuheben. Tastenkombination: Alt+Bild-ab-Taste. |
Übersetzung ohne upLIFT-Optimierung anwenden | Wählen Sie diese Option aus, um den nicht optimierten Fuzzy-Match, der im Fenster Übersetzungsergebnisse angezeigt wird, automatisch auf das aktive Dokument anzuwenden. Tastenkombination: Strg+Alt+U. |
Ausgangssatz in das Zielfeld kopieren | Wählen Sie diese Option aus, um den Inhalt des aktuellen ausgangssprachlichen Segments in das entsprechende Zielsegment im aktiven Dokument zu kopieren. Tastenkombination: Strg+Einfg. |
| Übersetzungsergebnisse | |
| Ausgangssprachliches Segment | Der Hauptteil des Fensters enthält die Ergebnisse der TM-Suche. Dabei handelt es sich um die Übersetzungseinheiten (ÜE), bei denen der Inhalt des Ausgangssegments dem aktuellen Ausgangssegment entspricht. Die zwei Segmente können genau übereinstimmen, oder es kann Unterschiede hinsichtlich Text oder Formatierung geben. Wenn sich der Text im TM-Ausgangssegment vom Text im Dokumentausgangssegment unterscheidet, werden die Unterschiede durch Unterstreichungen oder Durchstreichungen angezeigt.
Wenn Sie möchten, können Sie die Formatierung und die verwendeten Standardfarben ändern. Unter Platzierbare Elemente befindet sich eine blaue Klammer. |
| Match-Prozentsatz | Zwischen dem Ausgangssegment und dem Zielsegment befindet sich die Statusspalte. Diese zeigt den Grad der Übereinstimmung zwischen dem Dateiausgangssegment und dem TM-Zielsegment an. Bei einem 100 %-Match handelt es sich z. B. um eine exakte Übereinstimmung. Wenn ein Abzug angewendet wurde, wird eines der folgenden Symbole angezeigt, um die Art des Abzugs anzugeben:
Um weitere Informationen zu einem Match anzuzeigen, zeigen Sie mit dem Cursor auf das Symbol im Segmentstatus. Wenn z. B. ein Filter-Abzug angewendet wurde, werden der Filtername und die Größe des Abzugs angezeigt. |
| Zielsprachliches Segment | In der dritten Spalte wird die Segmentübersetzung angezeigt. Um durch die Ergebnisse zu navigieren, können Sie folgende Schritte ausführen:
Verwenden Sie eine der folgenden Methoden, um das derzeit ausgewählte (hervorgehobene), optimierte Ergebnis auf das aktuelle Segment anzuwenden.
Verwenden Sie eine der folgenden Methoden, um das derzeit ausgewählte (hervorgehobene), nicht optimierte Ergebnis auf das aktuelle Segment anzuwenden.
|
| Dokumentstruktur | Die vierte Spalte zeigt an, wo sich der Segmenttext in der ausgangssprachlichen Datei befindet, z. B. zeigt |
| Attribute | Optional kann eine Spalte angezeigt werden, in der zur ÜE gehörende Feldwerte enthalten sind. Bei Feldwerten handelt es sich um Informationen, die der ÜE hinzugefügt wurden, als die ÜE im TM gespeichert wurde. Sie können z. B. neuen Übersetzungen einen Projektcode oder einen Statuscode zuweisen, der angibt, ob es sich bei der Übersetzung um einen Entwurf oder um eine bestätigte Übersetzung handelt. Die Option zum Anzeigen von Feldwerten befindet sich im Dialogfeld Optionen unter . |
| Statusleiste | In dieser Spalte werden Informationen zur aktuellen ÜE angezeigt. |