Fenster mit Übersetzungsergebnissen

Im Fenster Übersetzungsergebnisse in der Ansicht Editor werden die Ergebnisse von TM-Suchen und Suchen nach maschinellen Übersetzungen für das aktuelle Segment angezeigt. Wenn bei der Suche eine Übersetzung gefunden wurde, die Sie verwenden möchten, können Sie sowohl die optimierte als auch die nicht optimierte Übersetzung auf das aktuelle Segment anwenden.

Das Fenster Übersetzungsergebnisse wird in der Ansicht Editor immer angezeigt (es sei denn, Sie schließen es vollständig). Wenn das Fenster Übersetzungsergebnisse derzeit hinter anderen Fenstern verborgen ist, wählen Sie den Registerkartennamen des Fensters Übersetzungsergebnisse aus oder wählen Sie in der Multifunktionsleiste die Registerkarte Ansicht und in der Gruppe Information Übersetzungsergebnisse aus.

Standardmäßig führt Trados Studio automatisch eine TM-Suche durch, wenn Sie den Cursor in ein nicht übersetztes Segment setzen (ein Segment, bei dem die Übersetzung nicht bestätigt wurde). Der beste TM-Match wird automatisch in das Zielsegment eingefügt, und wenn es sich um ein 100 %-Match handelt, wird die Übersetzung automatisch bestätigt.

OptionBeschreibung
Obere Leiste

Diese Leiste oben im Fenster zeigt den Namen des TMs an, aus dem das aktuelle Ergebnis stammt.

Ausgangssprachliches Segment

Optional können Sie das aktuelle Segment der Ausgangsdatei über den Suchergebnissen anzeigen. Dadurch können Sie ganz einfach das Dateisegment mit den Ausgangssegmenten für jedes der Suchergebnisse vergleichen. Die Option zum Anzeigen des ausgangssprachlichen Segments befindet sich im Dialogfeld Optionen unter Editor > Fenster mit Übersetzungsergebnissen.

Symbolleiste

Projekteinstellungen

Wählen Sie diese Option aus, um das Dialogfeld Projekteinstellungen anzuzeigen, in dem Sie TMs auswählen und TM-Einstellungen für die aktive Datei festlegen können.

Vorherigen Match auswählen

Wählen Sie diese Option aus, um den TM-Match eine Zeile über dem gerade ausgewählten Match im Fenster Übersetzungsergebnisse für das aktive Dokument auszuwählen (hervorzuheben). Tastenkombination: Alt+Bild-auf-Taste.

Übersetzung einfügen

Wählen Sie diese Option aus, um eine Übersetzung aus dem Fenster Übersetzungsergebnisse in das aktuelle Zielsegment im aktiven Dokument zu kopieren. Die derzeit ausgewählte (hervorgehobene) Übersetzung wird angewendet. Tastenkombination: Strg+T.

Nächsten Match auswählen

Wählen Sie diese Option aus, um den nächsten TM-Match im Fenster Übersetzungsergebnisse für das aktive Dokument hervorzuheben. Tastenkombination: Alt+Bild-ab-Taste.

Übersetzung ohne upLIFT-Optimierung anwenden

Wählen Sie diese Option aus, um den nicht optimierten Fuzzy-Match, der im Fenster Übersetzungsergebnisse angezeigt wird, automatisch auf das aktive Dokument anzuwenden. Tastenkombination: Strg+Alt+U.

Ausgangssatz in das Zielfeld kopieren

Wählen Sie diese Option aus, um den Inhalt des aktuellen ausgangssprachlichen Segments in das entsprechende Zielsegment im aktiven Dokument zu kopieren. Tastenkombination: Strg+Einfg.

Übersetzungsergebnisse
Ausgangssprachliches Segment

Der Hauptteil des Fensters enthält die Ergebnisse der TM-Suche. Dabei handelt es sich um die Übersetzungseinheiten (ÜE), bei denen der Inhalt des Ausgangssegments dem aktuellen Ausgangssegment entspricht. Die zwei Segmente können genau übereinstimmen, oder es kann Unterschiede hinsichtlich Text oder Formatierung geben. Wenn sich der Text im TM-Ausgangssegment vom Text im Dokumentausgangssegment unterscheidet, werden die Unterschiede durch Unterstreichungen oder Durchstreichungen angezeigt.

  • Durchgestrichener Text ist Text, der im TM-Segment, aber nicht im Dokumentsegment enthalten ist. Standardmäßig ist dieser Text rot gefärbt.
  • Unterstrichener Text ist Text, der dem Dokumentsegment hinzugefügt oder im Dokument geändert wurde. Standardmäßig ist dieser Text blau gefärbt.

Wenn Sie möchten, können Sie die Formatierung und die verwendeten Standardfarben ändern.

Unter Platzierbare Elemente befindet sich eine blaue Klammer.

Match-Prozentsatz

Zwischen dem Ausgangssegment und dem Zielsegment befindet sich die Statusspalte. Diese zeigt den Grad der Übereinstimmung zwischen dem Dateiausgangssegment und dem TM-Zielsegment an. Bei einem 100 %-Match handelt es sich z. B. um eine exakte Übereinstimmung. Wenn ein Abzug angewendet wurde, wird eines der folgenden Symbole angezeigt, um die Art des Abzugs anzugeben:

Filter

Formatierung

Mehrere 100 %-Matches

Anbieter

Ersetzung von Text

Auto-Lokalisierung

Um weitere Informationen zu einem Match anzuzeigen, zeigen Sie mit dem Cursor auf das Symbol im Segmentstatus. Wenn z. B. ein Filter-Abzug angewendet wurde, werden der Filtername und die Größe des Abzugs angezeigt.

Zielsprachliches Segment

In der dritten Spalte wird die Segmentübersetzung angezeigt. Um durch die Ergebnisse zu navigieren, können Sie folgende Schritte ausführen:

  • Klicken Sie mit dem Cursor in die Zielsegmente.
  • Klicken Sie in das Fenster und verwenden Sie den Nach-oben- und den Nach-unten-Pfeil auf der Tastatur.
  • Verwenden Sie die Optionen Vorherigen Match auswählen (Alt+Bild-auf) und Nächsten Match auswählen (Alt+Bild-ab) auf der Symbolleiste Übersetzungsergebnisse.

Verwenden Sie eine der folgenden Methoden, um das derzeit ausgewählte (hervorgehobene), optimierte Ergebnis auf das aktuelle Segment anzuwenden.

  • Drücken Sie Strg+T zum Einfügen des ausgewählten TM-Ergebnisses oder Strg+Umschalt+die Nummer des TM-Ergebnisses.
  • Wählen Sie in der Symbolleiste Übersetzungsergebnisse die Schaltfläche Übersetzung einfügen aus.
  • Wählen Sie auf der Registerkarte Start > Gruppe Translation Memory die Option Übersetzung einfügen aus.

Verwenden Sie eine der folgenden Methoden, um das derzeit ausgewählte (hervorgehobene), nicht optimierte Ergebnis auf das aktuelle Segment anzuwenden.

  • Drücken Sie Strg+Alt+U, um automatisch das ausgewählte, nicht optimierte TM-Ergebnis einzufügen.
  • Wählen Sie die Symbolleiste Übersetzungsergebnisse aus.
  • Wählen Sie auf der Registerkarte Start, Gruppe Translation Memory, aus dem Drop-down-Menü Übersetzung einfügen die Option Nicht optimiertes Ergebnis anwenden aus.
Dokumentstruktur

Die vierte Spalte zeigt an, wo sich der Segmenttext in der ausgangssprachlichen Datei befindet, z. B. zeigt H an, dass es sich beim Segmenttext um eine Überschrift handelt.

Attribute

Optional kann eine Spalte angezeigt werden, in der zur ÜE gehörende Feldwerte enthalten sind. Bei Feldwerten handelt es sich um Informationen, die der ÜE hinzugefügt wurden, als die ÜE im TM gespeichert wurde. Sie können z. B. neuen Übersetzungen einen Projektcode oder einen Statuscode zuweisen, der angibt, ob es sich bei der Übersetzung um einen Entwurf oder um eine bestätigte Übersetzung handelt.

Die Option zum Anzeigen von Feldwerten befindet sich im Dialogfeld Optionen unter Editor > Fenster mit Übersetzungsergebnissen.

Statusleiste

In dieser Spalte werden Informationen zur aktuellen ÜE angezeigt.