PerfectMatch-Dateiauswahl
Um PerfectMatch anwenden zu können, müssen die zuvor übersetzten zweisprachigen Dateien mit den neuen Projektdateien gepaart werden.
- TRADOStag (TTX)-Dateien von SDL Trados 2007
- SDL Edit (ITD)-Dateien von SDLX 2007
- SDLXLIFF-Dateien von Trados Studio
Es gibt mehrere unterschiedliche Methoden zur Paarung bereits übersetzter Dateien mit den neuen Projektdateien. Welche Methode Sie verwenden, hängt davon ab, ob die Namen im neuen Projekt mit den Namen der zuvor übersetzten zweisprachigen Dateien übereinstimmen.
Dateiauswahl bei übereinstimmenden Dateinamen
Wenn die Dateien in Ihrem neuen Projekt denselben Dateinamen und Pfad innerhalb des Projektes haben, wie die Dateien im vorherigen Projekt, können Sie Dateien auswählen, indem Sie folgende Methoden verwenden. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die zweisprachigen Dateien automatisch mit den neuen Projektdateien gepaart werden.
- Ein auf einem früheren Projekt basierendes Projekt erstellen
- Ein Verzeichnis automatisch nach zweisprachigen Dateien durchsuchen
Dateiauswahl bei nicht übereinstimmenden Dateinamen
Wenn die Dateinamen in Ihrem neuen Projekt im Vergleich zu den Namen im vorherigen Projekt unterschiedlich sind, wählen Sie die Dateien aus, indem Sie die folgenden Methoden verwenden, um zweisprachige Dateien mit den neuen Projektdateien zu paaren.
- Zweisprachige Vorgängerdateien manuell hinzufügen
- Dateien mithilfe einer zweisprachigen Zuordnungsdatei hinzufügen
Unterstützung älterer Dateien
- SDL Edit-Dokumente (
.ITD) - TRADOStag-Dokumente (
.TTX) - Dokumente im Translation Memory Exchange-Format (
.TMX,.TMX.GZ) - S-Tagger
- Zweisprachige Workbench
- .TMW
- .MDB
Um die App zu installieren, gehen Sie zu Add-Ins > RWS AppStore oder besuchen Sie https://appstore.rws.com.