TMs und automatisierte Übersetzung mit AutoSuggest verwenden

Translation Memorys (TMs) und Quellen für maschinelle Übersetzungen (MÜ) verbessern Ihre Liste mit AutoSuggest-Ergebnissen, sodass Sie mehr Optionen für die Übersetzung und weniger Post-Editing-Aufwand haben.

Vorbereitungen

  1. Wenn TM- und MÜ-Quellen verwendet werden, empfiehlt RWS, die Option Groß-/Kleinschreibung beachten aus den AutoSuggest-Einstellungen zu deaktivieren (Datei > Optionen > AutoSuggest), um sicherzustellen, dass passende Vorschläge unabhängig davon angezeigt werden, ob Sie das Wort mit einem Kleinbuchstaben oder einem Großbuchstaben beginnen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, sollte jedoch überprüft werden.
  2. Stellen Sie sicher, dass für die Matching-Quellen, die von AutoSuggest berücksichtigt werden sollen, in den Einstellungen des aktuellen Projekts die Optionen Aktiviert und Suche aktiviert sind. Für den Anbieter für maschinelle Übersetzung muss Suche nicht aktiviert sein, damit Matches angezeigt werden.

Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird

Sobald Sie mit der Eingabe eines neuen Worts beginnen, sucht AutoSuggest nach Matches für das aktuelle Segment und zeigt Vorschläge basierend auf Ihren Einstellungen an. Unterschiedliche Symbole links vom Vorschlag geben die Herkunft an:

  • für einen exakten Match aus dem TM
  • für einen Fuzzy-Match aus dem TM
  • für maschinelle Übersetzung
  • für ein Konkordanzsuchergebnis

Prozedur

  1. Gehen Sie zu Datei > Optionen > AutoSuggest > Translation Memorys und maschinelle Übersetzung.
  2. Legen Sie unter Vorschläge der folgenden Match-Typen anzeigen fest, welche Match-Typen für AutoSuggest berücksichtigt werden sollten:
    • Exakte Translation Memory-Matches
    • Fuzzy-Matches aus Translation Memory
    • Maschinelle Übersetzungen – Dies bezieht sich sowohl auf die während der Bearbeitung ausgeführte MÜ als auch auf maschinell vorübersetzte Segmente, die in einem TM gespeichert sind.
    • Konkordanzsuchergebnisse – Wenn Sie diese Option auswählen, wird die Option Suche durchführen, wenn die Segmentsuche keine Ergebnisse erzielt unter Konkordanzfenster ebenfalls aktiviert.
  3. Sobald Sie mit der Eingabe beginnen, zeigt Trados Studio standardmäßig Vorschläge an, die aus einem oder mehreren Wörtern bestehen. Unter Minimale Länge der Vorschläge (in Wörtern) können Sie den Wert der Vorschläge erhöhen, wenn nur Vorschläge aus mehreren Wörtern angeboten werden sollen.
  4. Standardmäßig zeigt Trados Studio Vorschläge an, nachdem Sie mindestens die ersten drei Zeichen eines Worts eingegeben haben. Unter Minimale Anzahl der getippten Zeichen, bevor Vorschläge angezeigt werden können Sie diese Einstellung ändern, wenn die Vorschläge nach einer anderen Anzahl eingegebener Zeichen abgerufen werden sollen.
  5. Wählen Sie OK aus.