Informations de référence pour Trados Team
Cette section de la documentation contient des informations descriptives sur les différents paramètres et éléments pris en charge dans Trados Team.
- Managing custom menus
Custom content can be added to an account by Administrators. - Managing custom dashboards
Dashboards can be customized with additional widgets by Administrators. - Icônes des utilisateurs et des groupes
Lorsque vous attribuez des tâches, vous pouvez rapidement différencier les types d'affectation grâce à leurs icônes associées. - Changement de compte
Vous pouvez changer de compte directement depuis l'application, sans avoir à vous déconnecter de l'application. - Vérification de la date d'expiration de l'abonnement
Vous pouvez vérifier la date d'expiration de votre abonnement à partir du menu de votre compte. - Vérification du nom de votre abonnement
Vous pouvez vérifier le nom de votre abonnement à partir du menu de votre compte. - Réinitialiser le mot de passe pour les domaines de messagerie non entreprise
Cette option est disponible pour tous les comptes enregistrés avec un domaine non entreprise. Si votre compte est lié à un e-mail provenant d'un domaine entreprise, vous ne pouvez pas réinitialiser le mot de passe. - Managing aliases
You can edit your user name and have the system display it as an alias in the account area, in the upper right-hand side corner of the screen. - Chargement de votre avatar ou de votre photo de profil
Par défaut, votre compte affiche vos initiales. Pour personnaliser votre compte, vous pouvez charger un avatar (une image) ou en choisir un dans une liste d'avatars prédéfinis. - Setting your preferred time zone
Users can set the time zone in which they want dates displayed in email notifications and in the application. By default, the application shows dates in the time zone of the user's browser. - Enabling the UI accessibility feature
You can optimize the UI for keyboard navigation and screen reader optimization. This feature makes the UI more accessible, especially for visually-impaired people. - Activation ou désactivation des notifications par e-mail
Cette option vous permet d'indiquer si vous souhaitez recevoir ou non des notifications par e-mail liées à votre activité. - Specifying position of notifications
You can specify the positions where notifications are displayed on the screen. - Activation de l'accès des utilisateurs de l'assistance dans le compte
Les administrateurs peuvent spécifier si les utilisateurs de l'assistance peuvent être ajoutés automatiquement ou non à l'application. - Vérification de toutes les notifications de produit
Dans la zone des notifications améliorée, vous pouvez désormais accéder à d'autres notifications de mise à jour que vous avez peut-être manquées. - Personnalisation des couleurs de l'interface
Vous pouvez modifier la couleur de l'interface de l'application à tout moment. - Ouverture de projets dans un nouveau navigateur
Vous pouvez ouvrir chaque projet dans un onglet de navigateur distinct, de sorte que vous n'avez pas besoin de revenir à la liste des projets pour chaque projet que vous souhaitez ouvrir. - Copie de langues d'un champ à un autre
Vous pouvez copier une ou plusieurs langues d'un champ Langues cible de type balise vers un autre champ Langues cible de même type ou vers un champ prenant en charge le texte. - Copie des informations de fichier et de tâche
Vous pouvez copier les informations de fichier (ou de tâche) suivantes : nom et description. - Périphériques connectés
Les abonnements ou packages que vous achetez vous permettent d'utiliser un nombre donné d'appareils connectés et de connexions au navigateur. - Navigateurs pris en charge
Lorsque vous accédez à Trados Team, RWS vous recommande d'utiliser Google Chrome. - Fonctionnalités de navigateur non prises en charge
L'interface utilisateur ne prend pas en charge l'affichage agrandi dans le navigateur. Assurez-vous que le zoom avant n'est pas activé lors de la modification du texte ou de la gestion du contenu dans les champs. - Setting up Azure OpenAI for LLM usage in Trados applications
Learn how to configure an Azure OpenAI deployment and generate the LLM key, API endpoint/version, and the deployment name. By default, the Smart Review feature has an embedded AWS Bedrock LLM model which you can use straight away. However, you can also configure an Azure OpenAI LLM instance for the Smart Review feature, at additional cost. - Platform limits across Trados offerings
Consult this topic to learn about the size limits enforced across all existing Trados offers. - File and project size limit
File and project size limit are important during project creation. - Paramètres des projets et leurs valeurs par défaut
Les paramètres du projet déterminent la manière dont le contenu de la mémoire de traduction est récupéré et mis à jour, ainsi que la manière dont la vérification et les pénalités s'appliquent. Les paramètres du projet peuvent être définis dans le cadre des modèles de projet et des projets. Si vous créez un projet qui n'est pas basé sur un modèle de projet, les valeurs par défaut s'appliquent. - Supported file types and their settings
Each file type has a series of default settings which you can change depending on your translation needs. - Types de fichiers personnalisés pris en charge et leurs paramètres
Chaque type de fichier personnalisé dispose d'une série de paramètres par défaut que vous pouvez modifier en fonction de vos besoins de traduction. - Processeur du contenu incorporé - Paramètres
Chaque processeur de contenu incorporé contient une série de paramètres par défaut que vous pouvez modifier en fonction de vos besoins de traduction. - Hard filters
A hard filter completely filters out non-matching TM results. If a TM match does not match the filter conditions, it is completely excluded from lookup results. - Email notification messages
You can receive several email notification messages when interacting with the cloud platform. You can receive individual notifications or aggregated notifications, but you cannot receive or configure custom notifications. - Sélection groupée dans de longues listes
Pour effectuer la même opération sur tous les éléments répertoriés dans l'un des affichages, vous devez d'abord sélectionner tous les éléments. Si vous disposez de longues listes d'utilisateurs, de ressources ou de projets, vous pouvez maintenant cocher la case située dans le coin supérieur gauche de votre en-tête de liste pour sélectionner tous vos éléments de liste en une seule fois. - Filtrer les ressources par emplacement principal et enfant
Lorsque vous filtrez les utilisateurs, les projets et les ressources de projet par emplacement (emplacement du client), vous pouvez choisir d'afficher l'emplacement principal seul ou avec ses emplacements enfants. - Filtrage des ressources et des tâches par des valeurs multiples
Certains champs permettent une sélection multiple lors de l'application de filtres. - Filtering resources globally
You can filter resources and projects globally, at application level. Global filters apply to all the views and tabs where the Location filter is available. - Synchronisation du fuseau horaire
La date affichée dans Trados Team est automatiquement synchronisée avec le fuseau horaire de votre appareil. - Task descriptions
Familiarize yourselves with the steps which can be included in Trados Team workflows. - Languages codes
Read within this topic which language codes correspond to languages used in the RWS systems. - Langues de l'interface utilisateur
L'interface utilisateur est actuellement localisée dans les langues suivantes : allemand, arabe, chinois, espagnol, français, français canadien, gallois, italien, japonais et néerlandais. - Ressources spécifiques à la région
Trados Team prend en charge les codes de langue et les ressources spécifiques à chaque région. - Tri des langues
Par défaut, lorsque des projets ou des ressources de projet ont plus d'une paire de langues, toutes les langues cibles sont triées par ordre alphabétique en fonction du système, dans chaque colonne ou champ où elles apparaissent. - Améliorations de la navigation
Vous pouvez naviguer dans l'interface de plusieurs façons. - Trados TM penalties
Consult this topic which provides a definition for each TM penalty. - Trados repetitions and cross-file repetitions
Consult this topic to learn more about how repetitions and cross-file repetitions are calculated. - Nombre de mots Trados Studio
Consultez cette rubrique pour en savoir plus sur le nombre de mots Trados Studio.