Mise en route
En tant que chef de projet principal, vous pouvez configurer, créer et suivre à tout moment n'importe quel élément. Cependant, vous devez effectuer plusieurs actions préalables afin que les chefs de projet puissent travailler. Pour commencer à utiliser Trados, consultez la section Mise en route.
Certaines des actions que vous effectuez en tant que chef de projet principal peuvent également être effectuées par les chefs de projet, à savoir les étapes suivantes : 1, 5, 6, 7.
En tant que chef de projet principal, vous devez suivre les étapes ci-après avant que les chefs de projet ne commencent à travailler : 2, 3, 4.
Voici la séquence d'actions que vous devez suivre en tant que chef de projet principal :
- Familiarisez-vous avec les qui déterminent les étapes de votre traduction. Les étapes du flux de travail consistent en un mélange de tâches automatisées ou manuelles. Vous devez affecter des utilisateurs à toutes les tâches manuelles de votre flux de travail.
- Ajoutez des clients. Les clients demandent des traductions et relisent la traduction une fois que celle-ci est terminée.
- Configurez les demandeurs client.
- Configurez les utilisateurs pour une affectation collective ou pour une affectation individuelle. En fonction des étapes du flux de travail que le projet doit suivre, vous devez configurer tous (ou en partie) les rôles utilisateur suivants : chefs de projet, traducteurs, ingénieurs ou ingénieurs de PAO.
- Configurez les ressources linguistiques : mémoires de traduction (MT), bases terminologiques, traduction automatique (TA), moteurs de traduction. Vous pouvez configurer des bases terminologiques vous-mêmes, mais vous devez normalement déléguer cette responsabilité aux terminologues.
- Configurez les flux de travail.
- Définissez les configurations des types de fichiers.
- .
À ce stade, vous pouvez également effectuer les opérations suivantes :
- Créer des projets à partir de l'environnement Cloud ou Créer des projets à partir de Trados Studio.
- Planifier des projets.
- Suivre des projets.
- Livrer des projets terminés.
- Traduire ou relire des documents. Ces activités sont effectuées par des traducteurs et des relecteurs.
- Effectuer des opérations d'ingénierie sur les documents (ingénierie appropriée ou PAO).