Paramètres des projets et leurs valeurs par défaut

Les paramètres du projet déterminent la manière dont le contenu de la mémoire de traduction est récupéré et mis à jour, ainsi que la manière dont la vérification et les pénalités s'appliquent. Les paramètres du projet peuvent être définis dans le cadre des modèles de projet et des projets. Si vous créez un projet qui n'est pas basé sur un modèle de projet, les valeurs par défaut s'appliquent.

Paramètres généraux

Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Autoriser la modification du texte source dans les segmentsdésactivé
2.Visibilité du portail clientactivé
3.Limiter les téléchargements de fichiersdésactivé (pour les projets classiques) / activé (pour les projets limités et les projets avec les mêmes langues source et cible)

Paramètres de prétraitement

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Valeur minimale de correspondance (provenant de vos mémoires de traduction)70 %
2.Mode de remplacement des traductionsRemplacer la traduction existante si une meilleure correspondance est trouvée
3.Après application des traductionsConfirmer les correspondances à 100 % et confirmer les correspondances de contexte
4.Si aucune correspondance n'est trouvéeLaisser le segment cible vide

Mettre à jour la mémoire de traduction

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Si les segments cible diffèrentFusionner les unités de traduction
2.Statut du segmentTraduit, Traduction approuvée, Validé

Vérification -> Vérificateur de balises

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Rechercher > Balises ajoutéesErreur
2.Rechercher > Balises suppriméesErreur
3.Rechercher > Ordre des balises modifiéAvertissement
4.Rechercher > Espaces autour des balisesRemarque
5.Ignorer > Balises de formatage
6.Ignorer > Différence entre l'espace normal et l'espace insécable

Vérification > Vérification des segments

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Rechercher des traductions omises et videsErreur
2.Source et cible sont identiquesAvertissement

Vérification > Segments à exclure

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Exclure les unités PerfectMatch

Vérification > Incohérences

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Rechercher les mots répétés dans la cibleAvertissement
2.Vérifier les analogies non modifiéesAvertissement

Vérification > Ponctuation

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Ponctuation finale > Vérifier les analogies non modifiéesAvertissement
2.Ponctuation finale > Rechercher les espaces involontaires avant :!?;Avertissement
3.Espaces et points supplémentaires > Rechercher des doubles espacesRemarque
4.Points et espaces supplémentaires > Rechercher des points consécutifsRemarque
5.Espaces et points supplémentaires > Ignorer les points de suspension
6.Espaces et points supplémentaires > Rechercher des espaces supplémentaires à la fin du segment cibleAvertissement
7.Rechercher les parenthèses > Vérifier les parenthèsesAvertissement

Vérification > Vérification de marque

Ce paramètre, qui est activé par défaut, signale par un message de type Erreur les marques commerciales incorrectes.

Vérification > Vérificateur terminologique

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Vérifier la possible non-utilisation des termes cibles (désactivé par défaut)Avertissement
2.Vérifier la présence de termes définis comme interditsAvertissement
3.Exclure les segments PerfectMatchAvertissement

Pénalités > Pénalités standard

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Formatage manquant1
2.Formatage différent1
3.Traductions multiples1
4.Localisation automatique0
5.Remplacement de texte0
6.Alignement1
7.Différence de largeur de caractères1

La valeur maximale d'une pénalité standard est de 20.

Pénalités > Statut des pénalités des unités de traduction

Non.Paramètre activé par défaut ou qui a une valeur par défautDéfaut
1.Traduit0
2.Traduction rejetée0
3.Traduction approuvée0
4.Rejeté à la validation0
5.Validé0
6.Non traduit0
7.Brouillon0

La valeur maximale d'une pénalité d'unité de traduction est de 20.