Suivi des tâches et des fichiers
Pendant que le projet est en cours, vous pouvez vérifier l'étape à laquelle vous vous trouvez, les étapes terminées, ainsi que l'état d'avancement de votre fichier.
- Activation et désactivation des mises à jour en direct dans l'onglet Étapes
L'onglet Étapes dispose d'une option Actualiser automatiquement cette page, désactivée par défaut. Vous pouvez l'activer pour ne pas avoir à actualiser manuellement votre session de navigateur et obtenir les dernières mises à jour en direct. - Monitoring project tasks
You can access the current state of tasks (Stages tab) and a historical view of all the automated and human tasks (Task History tab) for all the started projects. - Consultation des détails relatifs aux tâches
You can consult the task details at any time to understand the context of that task better. Task details refer to information such as: task type, creation date, project, languages, word count or assigned user (owner). - Consultation des commentaires sur les tâches
Vous pouvez consulter les commentaires laissés sur les fichiers par les personnes qui ont travaillé dessus dans le cadre de différentes tâches. Le commentaire sur les tâches peut également être consulté dans la notification par e-mail qui vous a été envoyée à l'issue de la tâche précédente qui a traité le fichier sur lequel vous travaillez actuellement. - Filtrage des tâches
If you have more than one task assigned to you in your Inbox view, you can organize and prioritize your work by filtering your tasks according to: due date, task type, project, languages. - Acceptation des tâches
Avant de pouvoir commencer à travailler sur une tâche, vous devez l'accepter. - Acceptation de tâches de Trados Online Editor
Vous pouvez accepter une tâche qui vous est attribuée directement depuis Trados Online Editor, sans avoir à revenir à l'affichage Boîte de réception. - Rejet de tâches
Vous pouvez rejeter les tâches sur lesquelles vous ne pouvez pas travailler. - Handling error tasks
Errors may occur at different points during the project life cycle. When an error occurs, you can repeat the task or re-submit the files which could not be processed. Access the Error task assigned to you from the Inbox view. - Consultation des détails de l'erreur au niveau de la tâche
Vous pouvez consulter les détails des tâches d'erreur ou des tâches ayant échoué. - Consultation des détails de l'erreur au niveau du système
Vous pouvez consulter les détails de toutes les erreurs qui surviennent pendant votre session : expirations de délais, erreurs de validation, erreurs liées au réseau, etc. Les détails des erreurs facilitent le dépannage lorsque vous contactez le service d'assistance ou l'équipe technique. - Gestion des vérifications automatisées
Si elle est activée dans le flux de travail, la tâche Vérification QA automatique s'exécute après une tâche Traduction ou Relecture linguistique terminée. Découvrez comment gérer les messages de vérification résultant de la tâche Vérification QA automatique. - Handling Bilingual Engineering tasks
The Bilingual Engineering task is meant for administrators, lead project managers, and project managers who need to make changes to the project files before being evaluated for quote purposes and before any translation activity can begin. - Vérifier le numéro d'itération de tâche
Les tâches Traduction, Relecture linguistique et Vérification QA automatique peuvent s'exécuter plusieurs fois. En d'autres termes, elles peuvent avoir plusieurs itérations, en fonction des erreurs ou des problèmes identifiés. - Cancelling files
In some cases, you may not be able to troubleshoot the errors thrown by the system. In other cases, you may want to stop translating a file in a given target language. You can handle these situations by cancelling the files. - Ouverture de tâches dans Trados Online Editor
Vous pouvez ouvrir des tâches manuelles dans Trados Online Editor en mode lecture seule (si la tâche n'est pas acceptée) ou en mode d'édition (si la tâche est acceptée). - Ouverture de tâches dans Trados Studio
Vous pouvez ouvrir des tâches manuelles dans Trados Studio en mode Modifier si les tâches sont acceptées. - Téléchargement de packages pour vos propres tâches
Vous pouvez envoyer des packages à des traducteurs et des relecteurs, sur lesquels ils peuvent travailler hors ligne dans Trados Studio. Accédez à la tâche Traduire ou à la tâche Relecture linguistique qui vous ont été affectées depuis l'affichage Boîte de réception. - Chargement de packages pour vos propres tâches
Une fois que les traducteurs ou les relecteurs ont terminé leur travail hors ligne dans Trados Studio, ils vous envoient un package de retour que vous devez charger dans Trados Team. Accédez à la tâche Traduire ou à la tâche Relecture linguistique qui vous ont été affectées depuis l'affichage Boîte de réception. Téléchargez le package en leur nom. - Renvoi des tâches acceptées sur lesquelles vous ne pouvez pas travailler
Si vous avez accepté une tâche, mais que vous ne pouvez plus travailler dessus, vous pouvez la renvoyer (la libérer). Dans ce cas, les autres utilisateurs qui lui sont affectés peuvent la revendiquer (l'accepter) ou le chef de projet peut l'affecter à quelqu'un d'autre. - Reassigning tasks to users for started projects
Workflow tasks correspond to the tasks users receive in their Inbox. Once a project is started, you can reassign users and groups to tasks. - Revendication des tâches du flux de travail auprès des utilisateurs pour les projets en cours
Une fois qu'un projet a démarré, vous pouvez récupérer les tâches acceptées des utilisateurs. Les dernières personnes affectées (utilisateurs et groupes) sont réaffectées aux tâches. - Rescheduling workflow tasks for started projects
You can reschedule the human tasks of started projects at any time. - Regroupement de tâches
Lorsque vous accédez à des tâches à partir de l'onglet Étapes d'un projet, vous pouvez regrouper des tâches selon différents critères. La fonction de regroupement est disponible uniquement si la vue de liste est activée dans l'onglet Étapes. - Regroupement de tâches dans la Boîte de réception
Lorsque vous accédez à des tâches à partir de l'affichage Boîte de réception, vous pouvez regrouper des tâches selon différents critères dans chacun des trois onglets. - Exécution des tâches
Once you finished working on the task assigned to you, mark it as Complete so it can move on to the next stage of the workflow automatically. Access the task assigned to you from the Inbox view. - Forcer l'exécution des tâches
Si vous êtes un administrateur, un chef de projet principal ou un chef de projet, vous pouvez à tout moment forcer l'exécution de n'importe quelle tâche d'un projet, même celles qui ne vous sont pas affectées, depuis l'onglet Étapes de ce projet. - Affichage des tâches terminées
Lorsque vous affichez la liste des tâches terminées, seules les tâches terminées au cours des trois derniers mois s'affichent. - Piste d'audit des fichiers
La piste d'audit des fichiers vous permet de télécharger les versions de fichiers générées pour chaque étape du flux de traduction, ainsi qu'un rapport d'historique des fichiers. - Affichage d'informations sur les fichiers de projet
Ces informations font référence à l'analyse de contenu, aux mots-clés ou aux versions des fichiers et s'appliquent autant aux fichiers sources qu'aux fichiers cibles. - Renommage des fichiers pour des projets démarrés
Vous pouvez renommer les fichiers d'un projet démarré à partir du sous-onglet Fichiers. Vous pouvez uniquement renommer les fichiers un à un ; le changement de nom en mode batch n'est pas disponible pour le moment. - Téléchargement des fichiers source
Vous pouvez télécharger les fichiers de projets source à tout moment. Lorsque vous téléchargez les fichiers à traduire, vous téléchargez également les fichiers de référence. - Téléchargement des fichiers de référence
Vous pouvez télécharger à tout moment les fichiers de référence de vos projets. Lorsque vous téléchargez les fichiers de référence, vous téléchargez également les fichiers source. - Téléchargement des fichiers cible
Vous pouvez télécharger les fichiers de projets cible au format natif à tout moment à partir de votre Boîte de réception. Vous pouvez également choisir de télécharger uniquement les fichiers terminés (en cochant la case Uniquement les fichiers terminés). - Téléchargement de la dernière version du fichier
Vous pouvez télécharger la dernière version d'un fichier de projet à tout moment. En fonction de la position du flux de travail qu'occupe le fichier, le téléchargement peut donner lieu au format de fichier*.sdlxliffou au format de fichier natif. Vous pouvez également choisir de télécharger uniquement les fichiers terminés (en cochant la case Uniquement les fichiers terminés). - Downloading all files in bulk from Inbox
You can batch download (bulk download) the source and target files corresponding to the tasks you accepted. You can also choose to download only completed files (by selecting the Only completed files check box). - Chargement des fichiers pour toutes vos tâches acceptées
Une fois que vous avez travaillé hors ligne sur les fichiers correspondant à vos tâches acceptées, vous pouvez les télécharger en mode batch (téléchargement en masse). Vous pouvez remplacer des fichiers pour des tâches du même type ou de types différents, du même projet ou de projets différents. Il s'avère utile de remplacer les fichiers si les fichiers cibles contiennent des erreurs ou si vous disposez d'une nouvelle version du fichier cible sur laquelle vous souhaitez travailler. - Téléchargement de fichiers cible intermédiaires à partir de Trados Online Editor
Vous pouvez télécharger le fichier cible de votre traduction à tout moment depuis Trados Online Editor. Un fichier cible intermédiaire est un fichier dont la traduction, la révision ou la validation est toujours en cours.