Variables

Une variable est un mot ou une expression que la mémoire de traduction (MT) reconnaît dans le texte source. La MT copie la variable dans le texte cible. Les variables étant identiques entre le texte source et le texte cible, elles sont utiles pour des termes spéciaux tels que les noms de produits. Les variables sont des jetons reconnus ainsi qu'une ressource linguistique.

Si un segment source contient une variable, il existe deux scénarios :
  • La MT contient une unité de traduction (UT) qui correspond à la source (bien que la variable puisse être différente).
  • La MT ne contient pas d'unité de traduction (UT) correspondant au texte source.

Scénario 1 : La MT contient une UT correspondante

La MT contient une UT correspondante, mais les variables du texte et de l'UT peuvent être différentes. Dans ce cas, la MT copie le texte de la langue cible de l'UT vers la cible de l'élément traduisible et remplace la variable du texte présenté par la variable de l'UT.

Scénario 2 : La MT ne contient pas d'UT correspondante

S'il n'y a pas de correspondance, la MT ne traduit pas le segment. Toutefois, la MT reconnaît la présence de la variable dans la source et ajoute une annotation au fichier du texte de travail. Lorsque vous ouvrez le texte, l'éditeur affiche le texte de la variable sous la forme d'un jeton reconnu.

Théoriquement, vous pouvez utiliser n'importe quel caractère dans une variable. Toutefois, une mémoire de traduction (MT) segmente le texte avant de rechercher des variables. Vous devez donc éviter d'utiliser des caractères susceptibles de provoquer un saut de ligne dans les variables. Par exemple, il faut éviter d'utiliser des points, des deux-points, des points-virgules ou des points d'interrogation dans une variable. De plus, bien que vous puissiez avoir des espaces dans une variable, évitez de commencer ou de terminer une variable par un espace.

Pour la plupart des langues, une variable doit être suivie d'un signe de ponctuation ou d'un espace (ou tout autre caractère d'espacement), afin qu'une MT puisse reconnaître la variable dans le texte source. Cependant, ce n'est pas le cas pour les langues qui n'utilisent pas d'espace pour séparer les mots, tels que le japonais, le chinois ou le thaï.

Par exemple :
  • La MT contient les variables suivantes : Mary Brown et John Smith.
  • Une entrée de MT contient le texte de la langue source : Mary Brown travaille ici.
  • Le texte source présenté pour la traduction est : John Smith travaille ici.
Dans ce cas, la MT reconnaît une correspondance exacte pour sa source stockée et fournit la traduction en remplaçant John Smith par Mary Brown.