À propos des mémoires de traduction (MT)

Les mémoires de traduction (MT) peuvent être gérées et maintenues en fonction de votre niveau d'accès, dans l'affichage Mémoires de traduction.

Les opérations sur la MT disponibles sont les suivantes :
  • Créer une MT
  • Ouvrir une MT
  • Modifier et supprimer des unités de traduction (UT) dans la MT
  • Affecter des valeurs de champ personnalisées à une UT
  • Rechercher et filtrer les données de la MT
  • Importer du contenu dans une MT
  • Exporter du contenu depuis une MT
  • Créer des modèles de ressources linguistiques
  • Mettre à niveau des MT créées avec SDL Trados 2007 et SDLX 2007
  • Aligner des fichiers traduits existants et envoyer les résultats d'alignement vers une MT

Éléments de la MT

Une MT est un fichier ou une base de données contenant des segments en langue source et les versions traduites des segments. Une paire de segments de langue source et de langue cible est une unité de traduction (UT). Une MT contient également d'autres informations pour chaque UT, par exemple, la date de création de l'UT, qui l'a créé, lorsqu'elle a été modifiée en dernier et par qui. Outre l'ensemble standard d'informations fournies par le système, vous pouvez créer de nouveaux champs destinés à contenir des informations sur les UT. Par exemple, vous souhaitez peut-être enregistrer un code de coût ou un code de projet avec chaque UT. De tels champs sont des champs personnalisés.

Le but d'une MT est de réduire la quantité d'heures et d'efforts nécessaires à la traduction de nouveaux fichiers en vous permettant de réutiliser des traductions précédentes. Lorsque vous traduisez des fichiers dans l'affichage Éditeur, vous pouvez travailler de façon interactive avec le contenu de la MT pendant que vous traduisez des fichiers.

Tutoriel vidéo

Vous pouvez regarder la vidéo ci-dessous pour apprendre à utiliser des MT ou suivre les instructions écrites dans les sous-rubriques :