Étape 7 : Réutilisation de fichiers précédemment traduits (PerfectMatch)

La technologie PerfectMatch vous permet de traduire automatiquement des fichiers de projet qui sont liés à d'autres fichiers déjà traduits, par exemple les versions précédentes du même fichier.

Pourquoi et quand exécuter cette tâche

Si vous disposez des fichiers bilingues d'un projet précédemment traduit, similaire ou identique à celui que vous voulez créer ou sur lequel vous travaillez, la technologie PerfectMatch peut extraire des traductions des fichiers bilingues et les appliquer aux nouveaux fichiers de projet.

Si les noms et les chemins d'accès des fichiers du nouveau projet et du précédent projet sont identiques, vous pouvez sélectionner ces fichiers à l'aide de l'option Recherche des documents équivalents précédents dans le dossier. Si les fichiers de votre nouveau projet n'ont pas les mêmes noms que ceux du projet précédent, vous pouvez sélectionner ces fichiers à l'aide des options Document précédent spécifique et Documents précédents dans le mappage.

Procédure

  1. Sur la page PerfectMatch de l'Assistant Créer un nouveau projet, sélectionnez Ajouter , puis choisissez une option pour déterminer la façon dont vous souhaitez gérer les fichiers précédemment traduits :
    • Sélectionnez Recherche des documents équivalents précédents dans le dossier : naviguez jusqu'à l'emplacement requis, choisissez le dossier, puis sélectionnez OK. L'Assistant Nouveau projet recherche automatiquement les fichiers bilingues précédents correspondants dans le dossier et dans tous les sous-dossiers, puis les ajoute au projet.

      Même si vous avez sélectionné une langue cible spécifique, l'Assistant ajoute tout fichier bilingue correspondant qu'il identifie pour les autres langues cible éventuelles présentes dans votre dossier. Si l'Assistant trouve d'autres fichiers *.sdlxliff qui ne correspondent pas aux noms des fichiers de votre projet, il affiche un message d'erreur indiquant le nombre de fichiers qu'il n'est pas parvenu à ajouter par rapport au nombre de fichiers trouvés.

    • Sélectionnez Document précédent spécifique pour ajouter manuellement les fichiers bilingues précédents : naviguez jusqu'à l'emplacement requis, choisissez le fichier bilingue précédent, puis sélectionnez Ouvrir.
    • Sélectionnez Documents précédents dans le mappage afin d'éviter l'ajout manuel de chaque fichier bilingue précédent : si les noms de fichier ont changé depuis les projets précédents, mais que leur contenu correspond encore, vous pouvez ajouter un fichier de mappage. Vous devez ajouter un fichier de mappage distinct pour chaque langue cible. Naviguez jusqu'à l'emplacement requis, choisissez le fichier de mappage, puis sélectionnez Ouvrir.
    Les fichiers bilingues précédemment traduits s'affichent dans la colonne Document précédent, en regard du fichier du projet correspondant.
  2. Vous pouvez choisir l'origine des traductions et un statut pour les traductions qui sont extraites des fichiers précédemment traduits, puis les appliquer aux nouveaux fichiers de projet. Sous Après équivalence, sélectionnez :
    • Verrouiller les segments si vous appliquez PerfectMatch depuis un projet contenant des traductions intégralement relues. Toutes les traductions approuvées seront marquées en tant qu'éléments PerfectMatch et auront pour statut Validé.
    • Utiliser l'origine et l'état de la traduction d'origine si vous souhaitez employer l'origine, le score, l'état et les commentaires cible dans le document d'origine.
  3. Sélectionnez Suivant.