Importation d'UT dans un fichier d'alignement actif sans relecture

Par défaut, Trados Studio aligne tous vos fichiers à des fins de relecture ultérieure en générant un fichier *.sdlalign que vous pouvez ensuite ouvrir dans l'affichage Alignement. Une fois le fichier de résultat *.sdlalign ouvert dans l'affichage Alignement, vous pouvez ajouter des UT issues d'autres fichiers *.sdlalign ne nécessitant plus aucune relecture.

Procédure

  1. Accédez à l'affichage Mémoires de traduction, puis, sur l'onglet Accueil, sélectionnez Aligner des documents > Aligner une paire de fichiers.
  2. Sur la page Aligner des documents :
    1. Recherchez un fichier source à aligner. Le fichier source contient le texte d'origine, non traduit.
    2. Recherchez un fichier cible à aligner. Le fichier cible contient le texte traduit.
    3. Sélectionnez Ajouter > Mémoire de traduction sur fichier ou Mémoire de traduction sur serveur (pour aligner les résultats et les ajouter à une MT existante) ou sélectionnez Créer > Mémoire de traduction sur fichier ou Mémoire de traduction sur serveur (pour aligner les résultats et les ajouter à une nouvelle MT).
  3. Sélectionnez Terminer.
    Les résultats de l'alignement sont automatiquement ouverts dans l'affichage Alignement.
  4. Dans l'affichage Alignement, sur l'onglet Accueil, sélectionnez Importer dans la mémoire de traduction > Importation avancée.
  5. Dans l'Assistant d'importation de mémoire de traduction, sur la page Sélectionner une mémoire de traduction, sélectionnez Ajouter > Mémoire de traduction sur fichier/Mémoire de traduction sur serveur (afin d'aligner les résultats et de les ajouter à une MT existante) ou Créer > Mémoire de traduction sur fichier/Mémoire de traduction sur serveur (pour aligner les résultats et les ajouter à une nouvelle MT).
  6. Sélectionnez Suivant.
  7. Sur la page Options d'importation générales, spécifiez vos paramètres pour l'importation des résultats de l'alignement dans la MT :
    OptionDescription
    Appliquer les valeurs de champ

    Si la MT dans laquelle vous effectuez l'importation contient des champs personnalisés, vous pouvez spécifier quelles valeurs doivent être placées dans ces champs pour les unités de traduction (UT) importées.

    Sélectionnez Éditer pour afficher la boîte de dialogue Valeurs de champ. Pour chaque champ, spécifiez ou sélectionnez une valeur et sélectionnez OK.

    Importer les unités de traduction en texte brut

    Cette option ignore tout le formatage du fichier d'importation et importe le contenu de l'UT en texte brut.

    Cette option est utile si vous ne souhaitez pas transférer les balises des fichiers alignés pour que les nouvelles UT soient conformes aux données existantes de la MT.

    Exclure les variantes de la langue

    Cette option n'importe pas les UT pour les variantes des langues source et cible sélectionnées.

    Par exemple si vous importez dans une MT en anglais (Royaume-Uni) / allemand (Allemagne) et que vous sélectionnez cette option, les UT en anglais (États-Unis) / allemand (Allemagne) du fichier d'importation ne seront pas importées.

    Si les segments cible diffèrent
    Ajouter les nouvelles unités de traduction

    Cette option importe les nouvelles UT en les ajoutant à des UT existantes.

    Remplacer les unités de traduction existantes

    Cette option importe les nouvelles UT et écrase les UT existantes dans la MT.

    Ne pas modifier l'unité de traduction existante

    Cette option conserve les UT existantes, sans importer les nouvelles.

    Conserver les unités de traduction les plus récentes

    Cette option conserve les UT modifiées le plus récemment. Trados Studio importe une UT dont le segment source est identique à celui d'une UT existante seulement si l'unité importée est plus récente que celle existante. Si la date de modification de l'UT prête à être importée est antérieure à la date de modification de l'UT existante, Trados Studio ne remplace pas l'UT existante.

  8. Sélectionnez Terminer.
    La MT à laquelle vous avez ajouté les UT est automatiquement ouverte dans l'affichage Mémoires de traduction dans lequel vous pouvez modifier les UT, les supprimer et valider les modifications que vous avez apportées à la MT.

Que faire ensuite

Dans l'affichage Mémoires de traduction, vous pouvez accéder aux UT et les modifier. Chaque UT affiche les champs système par défaut et les champs personnalisés Qualité, Fichier source et Fichier cible que Trados Studio affecte automatiquement aux paires d'alignement. La valeur de qualité est calculée sur la base d'un algorithme d'alignement interne qui examine les dépendances linguistiques et contextuelles entre les segments source et cible du fichier. Les champs Fichier source et Fichier cible indiquent l'emplacement des fichiers à partir desquels les UT ont été extraites. Pour modifier les valeurs de champ personnalisées, sélectionnez la valeur du champ et effectuez les changements nécessaires.

Dans l'onglet Accueil, sélectionnez Valider les modifications pour enregistrer toutes les mises à jour apportées aux UT et supprimer toutes les UT que vous avez marquées pour suppression. À compter de la version 2018 de Trados Studio, vous serez en mesure de choisir entre les options suivantes :
  • Valider les modifications et effectuer une nouvelle recherche, afin de lancer une recherche automatique dans le dernier élément que vous avez modifié, une fois vos modifications dans la MT validées.
  • Valider les modifications et effacer la recherche, afin de valider vos modifications dans la MT, sans effectuer de recherche automatique dans le dernier élément que vous avez modifié.